24小时热门版块排行榜    

CyRhmU.jpeg
查看: 724  |  回复: 4
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看

yfrxxlpretty

木虫 (小有名气)


[交流] 求助两句英语句子

各位大侠好:
       最近小弟投了篇小文章,审稿意见回来了。问题很多。其中有两问是说这两句话不完整。我没看出有什么不完整。请各位大侠帮忙。很急。谢谢!
第一句:Since establishing an animal model is time-consuming, usually lasting 8 to 12 weeks;histopathologic examination may lead to the consumption of animals;and the testing small proportion cannot reflect the condition of whole population.
第2句:According to our study, in the simulative studies the novel method performed as well as other well-known statistical classification and variable selection methods such as SLDA and SLR-LASSO (Table 4).

» 猜你喜欢

» 抢金币啦!回帖就可以得到:

查看全部散金贴

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

糊涂豆

木虫 (职业作家)


yfrxxlpretty(金币+5, 翻译EPI+1): 2011-01-25 10:11:06
1.由于建立动物模型是费时,通常持续8至12周;组织病理学检查可能会导致动物的耗费,并且小比例测试不能反映整体情况。
2根据研究,在模拟研究中新方法同像SLDA和SL-LASSO等知名的统计分类和变量选择的方法所演示的一样
====================
翻译可能有误差,仅供参考
2楼2011-01-24 22:55:28
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

yfrxxlpretty

木虫 (小有名气)


引用回帖:
Originally posted by 糊涂豆 at 2011-01-24 22:55:28:
1.由于建立动物模型是费时,通常持续8至12周;组织病理学检查可能会导致动物的耗费,并且小比例测试不能反映整体情况。
2根据研究,在模拟研究中新方法同像SLDA和SL-LASSO等知名的统计分类和变量选择的方法所演示 ...

谢谢你的帮助。我主要是想问这两个句子在语法表达上是否完整了。审稿人说这两句话不完整。谢谢!
3楼2011-01-25 10:10:46
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
yfrxxlpretty(金币+5): 2011-01-25 10:20:35
楼主不是要大家英译汉,而是叫大家分析一下两句为什么被审稿人判为句子为残破句。我认为:(1)第一句中取消分号的写法,改为陈述句,并加连词,并且只有原因,没有下文,属不完整状态。例如:Establishing an animal model is time-consuming(usually lasting 8 to 12 weeks), and histopathologic examination may lead to the consumption of animals. In addition, the testing small proportion cannot reflect the condition of whole population. Hence, *******.
(2)第二句的确不完整。后半部分:in the simulative studies the novel method performed as well as other well-known statistical classification and variable selection methods such as SLDA and SLR-LASSO。“as well as”前后不对称,并且其后面太长,所以建议改为第一人称主动句:in the simulative studies we adopted the novel method as well as other well-known statistical classification and variable selection methods such as SLDA and SLR-LASSO.
4楼2011-01-25 10:11:42
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
引用回帖:
Originally posted by jwdxbjzh at 2011-01-25 10:11:42:
楼主不是要大家英译汉,而是叫大家分析一下两句为什么被审稿人判为句子为残破句。我认为:(1)第一句中取消分号的写法,改为陈述句,并加连词,并且只有原因,没有下文,属不完整状态。例如:Establishing an an ...

可能更改部分不当,权当抛砖引玉。
5楼2011-01-25 10:12:43
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 yfrxxlpretty 的主题更新
普通表情 高级回复(可上传附件)
信息提示
请填处理意见