版块导航
正在加载中...
客户端APP下载
论文辅导
申博辅导
登录
注册
帖子
帖子
用户
本版
应《网络安全法》要求,自2017年10月1日起,未进行实名认证将不得使用互联网跟帖服务。为保障您的帐号能够正常使用,请尽快对帐号进行手机号验证,感谢您的理解与支持!
24小时热门版块排行榜
>
论坛更新日志
(3355)
>
虫友互识
(373)
>
文献求助
(249)
>
导师招生
(218)
>
硕博家园
(168)
>
博后之家
(122)
>
休闲灌水
(83)
>
基金申请
(82)
>
考博
(81)
>
找工作
(63)
>
论文投稿
(63)
>
招聘信息布告栏
(61)
>
教师之家
(49)
>
论文道贺祈福
(46)
>
绿色求助(高悬赏)
(36)
>
公派出国
(36)
小木虫论坛-学术科研互动平台
»
学术交流区
»
论文翻译
»
论文翻译求助完结子版
»
英译汉已翻译,请求润色。
1
1/1
返回列表
查看: 1182 | 回复: 4
只看楼主
@他人
存档
新回复提醒
(忽略)
收藏
在APP中查看
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖
zerohead
禁虫
(职业作家)
翻译EPI: 466
应助: 1
(幼儿园)
贵宾: 0.301
金币: 8727.8
帖子: 3768
在线: 471.7小时
虫号: 1041741
dmt110(金币+3, 翻译EPI+1):这位大侠,能否抽空全部都帮我修改一下? 2010-12-29 08:26:07
The ivory tower, a solid, if lofty, metaphor for the academy, seems here to have melted into air.
这一句应该要这样翻:
学术研究机构只是个象牙塔这个文雅又实在的隐喻,在这里好像并不恰当。
赞
一下
回复此楼
3楼
2010-12-28 18:15:47
已阅
关注TA
给TA发消息
送TA红花
TA的回帖
相关版块跳转
论文翻译求助完结子版
我要订阅楼主
dmt110
的主题更新
1
1/1
返回列表
信息提示
关闭
请填处理意见
关闭
确定