24小时热门版块排行榜    

查看: 1041  |  回复: 4
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

manshumaya

银虫 (初入文坛)

[交流] 【求助】哪位帮我看看这个句子 已有4人参与

That would be the starting point for a new sort of biology, one in which the scope of the problem was defined in the way that the scope of chemistry is defined by the periodic table。

谢谢啦,句子意思应该是明白,就想在句子结构上再理解清楚一些。
回复此楼

» 猜你喜欢

» 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

龙笑九天

银虫 (小有名气)


小木虫(金币+0.5):给个红包,谢谢回帖交流
“one”做同位语,代“a new sort of biology”;
“one”后面的一直到最后是定语从句,修饰“one”
“that the scope of chemistry is defined by the periodic table”也是一个定语从句,修饰“way”
用中文翻译下就是,那将是一种新的生物学的起点,在这种新的生物学里面,问题的范围是以这样一种方式定义的,这种方式就如同”化学的范围是由元素周期表来定义一样。
4楼2010-08-04 16:31:55
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 5 个回答

zltmsn

新虫 (小有名气)


小木虫(金币+0.5):给个红包,谢谢回帖交流
“the scope of the problem was defined in the way that the scope of chemistry is defined by the periodic table”在结构上修饰“ a new sort of biology”的
2楼2010-08-04 13:56:14
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

铁壳子娃娃

铁虫 (小有名气)


小木虫(金币+0.5):给个红包,谢谢回帖交流
楼主是要分析句子结构呢 还是翻译呢
帖子都都没说清楚
傻不楞登的...
3楼2010-08-04 16:05:07
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

Jampingtao

木虫 (正式写手)


小木虫(金币+0.5):给个红包,谢谢回帖交流
那将是生物学的一个新的起点,在这种新的领域里面,问题的范围是以这样一种方式定义的,这种方式就如同”化学的范围是由元素周期表来定义一样“。
个人举得scope应该是翻译成领域,不应该看成是范围
5楼2010-08-04 16:56:13
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见