| 查看: 1465 | 回复: 4 | |||
| 本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看 | |||
[交流]
请帮忙翻译“学士硕士学位连续培养”
|
|||
|
准备做学位公证,但是有句话不会翻译。 “学士、硕士学位连续培养”用德语怎么说呢? 以下是我翻译的硕士学位证公证,请帮忙检查下是否可以。 注册时间短,金币不够多,礼轻情意重啊!!! ****, weiblich, geboren. am ***, hat in dem Fachbereich Klinische Medizin(学士、硕士学位连续培养) der Universität für Wissenschaft und Technologie ** die in der Masterstudienordnung vorgeschriebenen Prüfungen und die Verteidigung der Masterarbeit mit Erfolg bestanden. Gemäß „Bestimmungen der Volksrepublik China über akademische Grade“ ist ihr der Mastertitel für Klinische Medizin verliehen worden. **,女,*年*月*日生。在**大学完成了临床医学(学士、硕士学位连续培养)硕士专业学位培养计划,成绩合格。根据《中华人民共和国学位条例》的规定,授予临床医学硕士学位。 |
» 猜你喜欢
08生物与医药专硕初试346找调剂
已经有5人回复
江苏科技大学招材料研究生
已经有4人回复
0856,269分求调剂
已经有5人回复
303分 0807学硕求调剂
已经有3人回复
085600 一志愿9 总分351 求调剂学校
已经有9人回复
一志愿郑大材料工程290求调剂
已经有18人回复
一志愿北京科技,085601总分305求调剂
已经有4人回复
0710生物学求调剂
已经有3人回复
285求调剂
已经有8人回复
273求调剂
已经有18人回复
2楼2010-07-10 19:00:48
kn_yao
超级版主
![]()
![]()
![]()
![]()
- 翻译EPI: 116
- 应助: 2 (幼儿园)
- 贵宾: 0.005
- 金币: 28950.7
- 红花: 10
- 帖子: 2940
- 在线: 152.3小时
- 虫号: 216380
- 注册: 2006-03-11
- 专业: 临床生物化学检验
3楼2010-07-10 20:03:35
4楼2010-07-12 09:01:35
kn_yao
实习版主
![]()
![]()
![]()
![]()
- 翻译EPI: 116
- 应助: 2 (幼儿园)
- 贵宾: 0.005
- 金币: 28950.7
- 红花: 10
- 帖子: 2940
- 在线: 152.3小时
- 虫号: 216380
- 注册: 2006-03-11
- 专业: 临床生物化学检验
樱桃多远(金币+2, 翻译EPI+1):哇 终于知道重点了。多谢啊! 2010-07-13 10:13:56
|
翻译应是最实质的东西,最重要是“der Mastertitel”,到时公证处会忽略这种说明的。 如果说国外人最想知道的是什么?据我了解是“时间”与“学位称呼”,所以,建议加上从x月x年至x月x年的内容,这就用数字表明了你是学硕连读(德就是6年学-硕连读制)。 另原先翻译文本中有些错误与乱码,现改正并补充,译文如下: XXX, weiblich, geboren am XX,XX,XXXX in (xx市,xx省), hat im Zeitraum vom September 20xx bis Juli 20xx in dem Fachbereich Klinische Medizin der Universität für Wissenschaft und Technologie studiert, die in der Masterstudienordnung vorgeschriebenen Prüfungen abgeschlossen und die Verteidigung der Masterarbeit mit Erfolg bestanden. Gemäss „Bestimmungen der Volksrepublik China über akademische Grade“ ist ihr der Mastertitel für Klinische Medizin verliehen worden. [ Last edited by kn_yao on 2010-7-12 at 18:57 ] |
5楼2010-07-12 18:39:28














回复此楼