| 查看: 396 | 回复: 2 | |||
| 本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看 | |||
刘宪俊银虫 (小有名气)
|
[交流]
帮忙翻译一句话
|
||
|
小虾我虽是很有兴趣,无奈对英语并不是十分proficient,目前在公司做一个化妆品冻干粉。现在推出一个新产品,老板命名:即溶胚胎活蛋白冻干粉。 即溶是:instant。胚胎是:embryo。活蛋白(活性蛋白)是:active protein。冻干粉是:freeze-dried powder。冻干粉就是化妆品一种产品,就类似于是一种面粉产品。我的翻译是:instant embryo active protein freeze-dried powder。但是感觉这就是chinglish。因为胚胎不能直译为embryo,这是个名词,应该翻译成胚胎的,是个形容词,但是英文里没有胚胎的这个词。 不知道对英语比较在行的大虾们认为这句话应该怎么翻译最suitable? Thank you three times。 |
» 猜你喜欢
全日制(定向)博士
已经有5人回复
假如你的研究生提出不合理要求
已经有10人回复
萌生出自己或许不适合搞科研的想法,现在跑or等等看?
已经有4人回复
Materials Today Chemistry审稿周期
已经有4人回复
参与限项
已经有3人回复
实验室接单子
已经有4人回复
对氯苯硼酸纯化
已经有3人回复
求助:我三月中下旬出站,青基依托单位怎么办?
已经有12人回复
所感
已经有4人回复
要不要辞职读博?
已经有7人回复

xinyunsina
金虫 (小有名气)
- 翻译EPI: 4
- 应助: 0 (幼儿园)
- 金币: 861.5
- 散金: 183
- 帖子: 130
- 在线: 9.8小时
- 虫号: 683859
- 注册: 2008-12-29
- 性别: GG
- 专业: 情报学
2楼2010-06-13 08:33:34
xinyunsina
金虫 (小有名气)
- 翻译EPI: 4
- 应助: 0 (幼儿园)
- 金币: 861.5
- 散金: 183
- 帖子: 130
- 在线: 9.8小时
- 虫号: 683859
- 注册: 2008-12-29
- 性别: GG
- 专业: 情报学
3楼2010-06-13 08:40:02












回复此楼