24小时热门版块排行榜    

查看: 384  |  回复: 2

xiaojack

铜虫 (小有名气)

[交流] 【求助】这句英文怎么翻译 已有2人参与

In a typical synthesis, 1,3-butylene glycol (1, 3 BG, 10 mL) that
contained poly (vinyl pyrrolidone) () was placed in a 25-mL
vial, capped and heated with stirring in an oil bath at 160 C for
1 h.
  

括号内的话:PVP, MW= 50000, 150 mM as calculated in terms of the repeating unit,这句话怎么翻译,如果把150mM理解为150毫摩尔每升的话,那10毫升溶液中要加入的PVP的含量要达到50000*0.01*0.15=75g,显然不对。不知各位搞化学的怎么理解这话。本来学材料的,这方面的接触的不多。
回复此楼

» 猜你喜欢

» 本主题相关商家推荐: (我也要在这里推广)

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

502090386

木虫 (正式写手)

★ ★
小木虫(金币+0.5):给个红包,谢谢回帖交流
waiy2001(金币+1):谢谢帮忙 2010-04-24 22:45

我理解:150 mM as calculated in terms of the repeating unit 这句是说以PVP单体,也就是上面的分子式来计的话,是150mM,单体的分子量是119,那聚合度就是420左右,10毫升溶液中要加入的PVP的量也就是75/420=0.1786g了,这样差不多。
2楼2010-04-22 19:26:02
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

xiaojack

铜虫 (小有名气)

引用回帖:
Originally posted by 502090386 at 2010-04-22 19:26:02:

我理解:150 mM as calculated in terms of the repeating unit 这句是说以PVP单体,也就是上面的分子式来计的话,是150mM,单体的分子量是119,那聚合度 ...

谢谢,我觉得你说的很有道理,受用!
3楼2010-04-24 22:05:13
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 xiaojack 的主题更新
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见