| 查看: 300 | 回复: 0 | |||
| 当前主题已经存档。 | |||
zhuangxinzhe木虫 (小有名气)
|
[交流]
【求助】几个衍生化实验的专业词汇,请各位帮忙翻一下!
|
||
|
1 The reagent(BSTFA+TMCS) can be used at full strength or with a solvent. 加粗词语该怎么翻译? 2 Using a glass injection port liner or direct on column injection when working with silylating reagents。Erratic and irreproducible resulte are more common when stainless steel injection ports are used。 不懂的地方还是加粗词汇,顺便把这两句话翻译完整吧,谢了! 3 silicones are the most useful phases for TMS derivatives——they combine inertness and stability with excellent separating characteristics for these derivatives phase翻译成“相”还是“态”? 4 Nonpolar silicone phases include SPB-1 and SPB-5.Normal hydrocarbons (carbon-hydrogen analytes with single bonds) are separated by these phases. silicone翻译成硅树脂还是硅酮好呢,是不是都可以? 加粗句子怎么翻译? 非常感谢! P.S.:每次翻译环境专业的文献,总觉得很多不熟悉的词汇,简单的使用谷歌翻译肯定不准确。不知各位有没有推荐的环境专业的翻译软件之类的,谢谢! [ Last edited by zhuangxinzhe on 2010-4-25 at 09:13 ] |
» 猜你喜欢
重磅!青年科学基金项目(C类)资助增幅预计超过50%
已经有10人回复
瑞士Eawag & PSI 博后申请
已经有3人回复
环境化学论文润色/翻译怎么收费?
已经有298人回复
26/27年博士orRA
已经有10人回复
支持国家多做优美ppt,带领广大科研人员卷向广袤太空
已经有1人回复
聚氨酯涂层材料
已经有1人回复
华中科技大学环境科学与工程学院 院士团队诚聘博士后
已经有1人回复
求助高质量论文
已经有5人回复
微生物腐蚀与防护
已经有0人回复











回复此楼