| 查看: 236 | 回复: 0 | |||
| 当前主题已经存档。 | |||
zhuangxinzhe木虫 (小有名气)
|
[交流]
【求助】几个衍生化实验的专业词汇,请各位帮忙翻一下!
|
||
|
1 The reagent(BSTFA+TMCS) can be used at full strength or with a solvent. 加粗词语该怎么翻译? 2 Using a glass injection port liner or direct on column injection when working with silylating reagents。Erratic and irreproducible resulte are more common when stainless steel injection ports are used。 不懂的地方还是加粗词汇,顺便把这两句话翻译完整吧,谢了! 3 silicones are the most useful phases for TMS derivatives——they combine inertness and stability with excellent separating characteristics for these derivatives phase翻译成“相”还是“态”? 4 Nonpolar silicone phases include SPB-1 and SPB-5.Normal hydrocarbons (carbon-hydrogen analytes with single bonds) are separated by these phases. silicone翻译成硅树脂还是硅酮好呢,是不是都可以? 加粗句子怎么翻译? 非常感谢! P.S.:每次翻译环境专业的文献,总觉得很多不熟悉的词汇,简单的使用谷歌翻译肯定不准确。不知各位有没有推荐的环境专业的翻译软件之类的,谢谢! [ Last edited by zhuangxinzhe on 2010-4-25 at 09:13 ] |
» 猜你喜欢
有了解纸与造纸期刊的嘛?
已经有3人回复
2025年中标的北京市自然科学基金立项名目
已经有1人回复
化学工程及工业化学论文润色/翻译怎么收费?
已经有122人回复
2025年中标的山东省自然科学基金立项名目
已经有0人回复
求助:电化学测量原理和方法 孙世刚 2021年出版
已经有0人回复
SCI三区期刊Toxics 空气污染减排与处理专题邀稿
已经有0人回复
巴塞罗那材料研究所 Elena Bartolomé 招博士生
已经有0人回复
宝龙街道雄鑫地块土壤和地下水污染风险管控与修复第一次阶段性效果评估报告
已经有0人回复














回复此楼