| 查看: 1054 | 回复: 3 | |||||
| 本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看 | |||||
| 当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖 | |||||
[交流]
美国药典中两句话的翻译
|
|||||
|
USP30中关于奥美拉唑缓释胶囊中溶出度的实验有两句话: 1、Labeling— When more than one Dissolution Test is given, the labeling states the DissolutionTest used only if Test 1 is not used. 2、If the product complies with this test, the labeling indicates that it meets USP Dissolution Test 2. 第1句话是说:“如果给出了一个以上的溶出度实验,仅在test 1不使用的情况下标注溶出度实验”?好像有点不通顺,到底是优先考虑test 1还是test 2?(给出了两个实验:test 1和test 2) 由于第一句没有理解导致第二句话也没有搞明白,还请高手赐教~~~ |
» 猜你喜欢
谈谈两天一夜的“延安行”
已经有15人回复
EST投稿状态问题
已经有6人回复
职称评审没过,求安慰
已经有15人回复
垃圾破二本职称评审标准
已经有11人回复
投稿Elsevier的Neoplasia杂志,到最后选publishing options时页面空白,不能完成投稿
已经有16人回复
毕业后当辅导员了,天天各种学生超烦
已经有4人回复
聘U V热熔胶研究人员
已经有10人回复
求助文献
已经有3人回复
投稿返修后收到这样的回复,还有希望吗
已经有8人回复
三无产品还有机会吗
已经有6人回复
litanyao1104(金币+5, 翻译EPI+1): 2010-04-19 20:20
xiajingen2007
银虫 (小有名气)
- 应助: 0 (幼儿园)
- 金币: 237.9
- 散金: 2
- 帖子: 111
- 在线: 19.9小时
- 虫号: 487694
- 注册: 2007-12-28
- 专业: 药物分析-手性
litanyao1104(金币+5): 2010-04-27 13:01













回复此楼