| 查看: 1051 | 回复: 3 | |||
| 本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看 | |||
[交流]
美国药典中两句话的翻译
|
|||
|
USP30中关于奥美拉唑缓释胶囊中溶出度的实验有两句话: 1、Labeling— When more than one Dissolution Test is given, the labeling states the DissolutionTest used only if Test 1 is not used. 2、If the product complies with this test, the labeling indicates that it meets USP Dissolution Test 2. 第1句话是说:“如果给出了一个以上的溶出度实验,仅在test 1不使用的情况下标注溶出度实验”?好像有点不通顺,到底是优先考虑test 1还是test 2?(给出了两个实验:test 1和test 2) 由于第一句没有理解导致第二句话也没有搞明白,还请高手赐教~~~ |
» 猜你喜欢
垃圾破二本职称评审标准
已经有8人回复
三无产品还有机会吗
已经有6人回复
投稿返修后收到这样的回复,还有希望吗
已经有7人回复
博士申请都是内定的吗?
已经有14人回复
谈谈两天一夜的“延安行”
已经有13人回复
氨基封端PDMS和HDI反应快速固化
已经有11人回复
之前让一硕士生水了7个发明专利,现在这7个获批发明专利的维护费可从哪儿支出哈?
已经有11人回复
论文投稿求助
已经有4人回复
Applied Surface Science 这个期刊。有哪位虫友投过的能把word模板发给我参考一下嘛
已经有3人回复
2楼2010-04-14 06:26:14
3楼2010-04-19 20:20:04
xiajingen2007
银虫 (小有名气)
- 应助: 0 (幼儿园)
- 金币: 237.9
- 散金: 2
- 帖子: 111
- 在线: 19.9小时
- 虫号: 487694
- 注册: 2007-12-28
- 专业: 药物分析-手性
4楼2010-04-27 13:01:00













回复此楼