| 查看: 542 | 回复: 4 | |||
| 当前主题已经存档。 | |||
[交流]
【Leisure chat】tomb-sweeping festival
|
|||
|
刚刚在楼下看到有人的标题是The Qingming Festival 嘻嘻 MS不够地道哦。 令我萌发了一个想法。嘻嘻 以后每逢过节就来开楼说一下节日滴英语说法 作为节日的清明节、和作为节气的清明节,它们的英文说法是不同的。 作为节日的清明节一般翻译为"Tomb Sweeping festival"或者"Tomb-sweeping Day",扫墓节或扫墓日。这个翻译着重强调了清明节的重要习俗“扫墓”。这种说法的好处是,老外一听就能大概明白这个节日的背后含义。 也有人把清明节翻译为"All Souls'Day",这是一种站在对方文化角度考虑做出的翻译。因为"All Souls'Day"在西方是确实存在的节日,一般称为“万灵日”。这是一个宗教节日,在有的教派里甚至不止一天。教会会在这一天为那些去世后无法进入天堂的信徒祈祷,希望他们早日进入天堂。其基本意义和清明节相似,也是祭奠死者的节日。 另外再谈到作为节气的清明,它被译为"Clear and Bright",清洁和明亮。我们也不难发现,这种译法强调的是清明时节的气候状况,和其他节气的翻译出发点一致。比如立夏被译为"Summer begins"、小寒、大寒分别被译为"Slight cold"和"Great cold"。 |
» 猜你喜欢
自荐读博
已经有9人回复
投稿Elsevier的杂志(返修),总是在选择OA和subscription界面被踢皮球
已经有8人回复
自然科学基金委宣布启动申请书“瘦身提质”行动
已经有4人回复
求个博导看看
已经有18人回复

2楼2010-04-04 20:52:08
3楼2010-04-04 20:57:54
jakewshuj
金虫 (著名写手)
The soul tutor of EMUCH
- 应助: 0 (幼儿园)
- 金币: 668.8
- 散金: 15
- 帖子: 1055
- 在线: 18.1小时
- 虫号: 457739
- 注册: 2007-11-12
- 性别: GG
- 专业: 固废处理

4楼2010-04-04 21:05:23

5楼2010-04-04 22:00:07







回复此楼