| 查看: 196 | 回复: 3 | |||
| 当前主题已经存档。 | |||
| 当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖 | |||
[交流]
帮忙翻译论文里的一句话
|
|||
|
圆柱体B由杨氏模量较小的材料做成的, 圆柱体A由热膨胀系数较大、刚度远大于圆柱体B的另一种材料做成。 我的翻译是这样的:columnar beam B is made of the material that Young’s modulus is samll, and columnar beam A is made of material whose thermal expansion and stiffness are much larger than that of Columnar beam B. 帮忙看看应该如何翻译 |
» 猜你喜欢
全日制(定向)博士
已经有5人回复
假如你的研究生提出不合理要求
已经有10人回复
萌生出自己或许不适合搞科研的想法,现在跑or等等看?
已经有4人回复
Materials Today Chemistry审稿周期
已经有4人回复
参与限项
已经有3人回复
实验室接单子
已经有4人回复
对氯苯硼酸纯化
已经有3人回复
求助:我三月中下旬出站,青基依托单位怎么办?
已经有12人回复
所感
已经有4人回复
要不要辞职读博?
已经有7人回复
4楼2010-03-09 18:54:23
★
小木虫(金币+0.5):给个红包,谢谢回帖交流
小木虫(金币+0.5):给个红包,谢谢回帖交流
|
个人觉得可以用with伴随 显得更加简洁 比如译作 columnar beam B is made of material with small Young's modulus, and columnar beam A of another material with large thermal expansion and much larger stifness than columner beam B. N.B. 里面的专业英文偶不懂的 只是照您原来的写上了 呵呵 PS. 那个热膨胀系数较大 我没太看懂是要说比B大呢 还是只是本身较大 如果 是比B大的话 thermal expansion 前面的large就改成比较级就OK了 呵呵 |
2楼2010-03-09 17:16:21












回复此楼