24小时热门版块排行榜    

查看: 217  |  回复: 2
当前主题已经存档。

lilihua956

银虫 (小有名气)

[交流] 化学类的专业翻译,一句话

想写个句子:大意是:复合材料的某某性能比纯的性能要好,即使是参杂含量是3%。(因为数据表明1%,2%,3%的参杂量的复合材料都比纯的(0%)性能好)。
撰写的是这样:

All the 。。。properties of the composite were better than those of pure 。。 up to Mg content of 3 wt.% .
不知道对不对?还是要在Mg前家一个a
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

yimi112

铁杆木虫 (著名写手)

阳光MM啦,O(∩_∩)O

lilihua956(金币+1):谢谢啊 2010-02-09 21:28
lilihua956(金币+1): 2010-02-11 16:12
为什么要用过去式呢,我觉得一般现在时时陈述事实的
欢迎Fe3O4纳米颗粒,磁性液体的同学跟我联系,共同讨论问题
2楼2010-02-09 21:00:09
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

lilihua956

银虫 (小有名气)

引用回帖:
Originally posted by yimi112 at 2010-02-09 21:00:09:
为什么要用过去式呢,我觉得一般现在时时陈述事实的

现在对时态没必要考虑,而是说这个句型可以不?
3楼2010-02-09 21:29:00
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 lilihua956 的主题更新
普通表情 高级回复(可上传附件)
信息提示
请填处理意见