| 查看: 937 | 回复: 1 | ||
| 本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看 | ||
[求助]
文献翻译
|
||
|
"reported a Cu containing MOF PS" 翻译为:报告了一例包含Cu的MOF PS。那为什么不是表达成 “reported a MOF PS containing Cu” |
» 猜你喜欢
职称评审没过,求安慰
已经有49人回复
26申博自荐
已经有3人回复
A期刊撤稿
已经有4人回复
垃圾破二本职称评审标准
已经有17人回复
投稿Elsevier的Neoplasia杂志,到最后选publishing options时页面空白,不能完成投稿
已经有22人回复
EST投稿状态问题
已经有7人回复
毕业后当辅导员了,天天各种学生超烦
已经有4人回复
三无产品还有机会吗
已经有6人回复
818james
铜虫 (著名写手)
- 翻译EPI: 140
- 应助: 59 (初中生)
- 金币: 7611.1
- 红花: 17
- 帖子: 1455
- 在线: 878.1小时
- 虫号: 3719023
- 注册: 2015-03-08
【答案】应助回帖
★ ★ ★ ★ ★
我要睡觉oo(fjtony163代发): 金币+5, 代发 2023-05-31 10:52:53
fjtony163: 翻译EPI+1, 代发 2023-05-31 10:53:01
我要睡觉oo(fjtony163代发): 金币+5, 代发 2023-05-31 10:52:53
fjtony163: 翻译EPI+1, 代发 2023-05-31 10:53:01
|
"reported a Cu containing MOF PS" 翻译为:报告了一例包含Cu的MOF PS。那为什么不是表达成 “reported a MOF PS containing Cu” 表达成 “reported a MOF PS containing Cu”也是可以的。原句一般表达为“reported a Cu-containing MOF PS”,注意,在Cu和containing 之间一般有一个连字符(-)。 |
2楼2023-04-08 10:57:21













回复此楼