24小时热门版块排行榜    

查看: 98  |  回复: 2
当前主题已经存档。

vsl74

铁杆木虫 (正式写手)

[交流] 求教:这个怎么翻译?

弱弱地问一下,在药理研究文献中,诸如“only 2.4-fold resistance”中的fold是什么意思啊?该如何翻译呢?恳请各位大虾不吝赐教。多谢!
回复此楼
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

寰宇123

金虫 (正式写手)

“倍”   吧
2楼2009-07-04 20:44:17
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

vsl74

铁杆木虫 (正式写手)

那么请问下面这句话到底应该如果翻译呢?

1A9-HTI-resistant cells (1A9-HTIR series) were 57-89-fold resistant to HTI. Cross-resistance (3-186-fold) was observed to other tubulin depolymerizing drugs, with collateral sensitivity (2-14-fold) to tubulin polymerizing agents

我没学过药理,但现在要看几篇综述,遇到这样的专业词汇,真的是一窍不通啊

先谢谢各位了!
3楼2009-07-04 22:08:08
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 vsl74 的主题更新
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见