24小时热门版块排行榜    

查看: 1712  |  回复: 6
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

子穆二铎

铁虫 (正式写手)

[求助] 文章题目翻译求助

《Crowd oil not crude oil》
各位大佬,请教一下,这个文章题目如何翻译比较恰当?尤其是crowd oil,是众包油?群油?拥挤油?感觉都不合适

文章题目翻译求助
Z)LTC)`WWIZU5(M_F1%L7[A.png
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

freud1939

木虫 (正式写手)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
phu_grassman: 金币+1 2020-03-05 16:19:39
子穆二铎(fjtony163代发): 金币+20, 代发 2020-03-30 01:35:19
fjtony163: 翻译EPI+1, 代发 2020-03-30 01:35:26
“大众石油”,而不是原油。
综述是讲改造空调,用CO2合成燃料,主题是新能源相关。
2楼2020-02-11 16:50:55
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 子穆二铎 的主题更新
信息提示
请填处理意见