| 查看: 1633 | 回复: 3 | |||
| 当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖 | |||
[交流]
一个简单的翻译问题,The ball barely miss the hole 已有2人参与
|
|||
|
The ball barely miss the hole barely:几乎不,字面上的意思是“球几乎没有没进洞”,所以球是进洞了,但我看到的翻译是“球刚好没进洞” 大佬们怎么看? |
» 猜你喜欢
论文终于录用啦!满足毕业条件了
已经有20人回复
不自信的我
已经有5人回复
磺酰氟产物,毕不了业了!
已经有4人回复
投稿Elsevier的杂志(返修),总是在选择OA和subscription界面被踢皮球
已经有8人回复
wlkpf
木虫 (著名写手)
天上地下唯我独尊之木虫
- 应助: 3 (幼儿园)
- 贵宾: 0.024
- 金币: 4684.7
- 散金: 469
- 红花: 18
- 帖子: 1831
- 在线: 695.9小时
- 虫号: 482595
- 注册: 2007-12-25
- 专业: 电化学
4楼2019-03-16 07:37:08







回复此楼