| 查看: 347 | 回复: 6 | |||
| 当前主题已经存档。 | |||
uc2004042木虫 (著名写手)
|
[交流]
solar multiple如何翻译恰当?!
|
||
|
solar multiple 如何翻译才恰当?! 在读一篇文献中,《Performance of a direct steam generation solar thermal power plant for electricity production as a function of the solar multiple》 请教一下英语学习好的,可以给翻译下,好吧,分享6个金币!呵呵 |
» 猜你喜欢
求助!!
已经有4人回复
kh550接枝Sio2失败求助
已经有3人回复
职称论文投稿
已经有12人回复
反应求助
已经有6人回复
基于自然哲学类比的风化壳型稀土矿
已经有16人回复
看《给阿ma的情书》有感
已经有10人回复
2026年WR青拔进展
已经有7人回复
中!中!中!
已经有10人回复
会评什么时候开始?
已经有4人回复
国自然申请五篇代表作大比拼,感觉这个是最重要的
已经有12人回复
myhaoqq
铁杆木虫 (著名写手)
小木虫警备司令员
- 翻译EPI: 1
- 应助: 17 (小学生)
- 金币: 6846.9
- 散金: 100
- 红花: 1
- 帖子: 1859
- 在线: 47.8小时
- 虫号: 334363
- 注册: 2007-03-30
- 性别: GG
- 专业: 能源化工

2楼2009-04-24 00:22:22
hero0423
铁杆木虫 (著名写手)
- 应助: 1 (幼儿园)
- 金币: 7184.6
- 红花: 1
- 帖子: 1065
- 在线: 72.9小时
- 虫号: 446854
- 注册: 2007-10-30
- 性别: GG
- 专业: 应用高分子化学与物理
★
uc2004042(金币+1,VIP+0):呵呵,你的翻译感觉是挺认真做的,送金币2,真的谢谢! 4-24 12:24
uc2004042(金币+1,VIP+0):呵呵,你的翻译感觉是挺认真做的,送金币2,真的谢谢! 4-24 12:24
|
根据定义:The ratio of the thermal capacity of the collector field to the thermal requirements of the steam generator is called the solar multiple. (Having a solar multiple of greater than one ensures that there will be additional solar energy available that can be directed to the storage tanks.) 我觉得应该译为:太阳能倍率(multiple也有倍数的意思) [ Last edited by hero0423 on 2009-4-24 at 00:36 ] |

3楼2009-04-24 00:35:09
4楼2009-04-24 07:18:02
liubencai
木虫之王 (文坛精英)
- 翻译EPI: 37
- 应助: 84 (初中生)
- 贵宾: 0.103
- 金币: 100902
- 红花: 108
- 沙发: 57
- 帖子: 21817
- 在线: 2403.8小时
- 虫号: 273437
- 注册: 2006-08-20
- 性别: GG
- 专业: 配位化学

5楼2009-04-24 07:39:34
6楼2009-04-24 08:02:05
7楼2009-04-24 08:27:03











回复此楼