24小时热门版块排行榜    

CyRhmU.jpeg
查看: 5136  |  回复: 11
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

chenmc68

禁虫 (小有名气)

本帖内容被屏蔽

已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

chenmc68

禁虫 (小有名气)

本帖内容被屏蔽

7楼2018-09-09 12:30:20
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 12 个回答

agar

金虫 (著名写手)

原文的最大问题是redandency,修改后并没有彻底解决这个问题,并且没有把原来想表达的increasingly important表达出来,又是自我发挥,这在翻译中是最大的忌讳
2楼2018-09-07 07:59:35
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

agar

金虫 (著名写手)

Once regarded as transcriptional “noise” , lncRNAs are attracting increasing attentions for their functions as oncogenes or tumor suppressor

useless是翻译自己发挥,这个噪音是否有用不能自己加,还有后面lncRNAs的作用被翻译者阉割篡改, oncogenes or tumor suppressor本来是很专业的东西,被翻译篡改成科普性质的“been verified to participate in tumor development, as triggers or suppressors.”,而且是严重的中式英语
4楼2018-09-07 08:17:00
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

agar

金虫 (著名写手)

今天比较有时间,再补充一点,如果做科技翻译,现在和作者沟通很容易无论是电话,QQ,微信,根本不用去揣摩作者,有疑问可以直接问作者,还有什么用母语表达不清的吗
5楼2018-09-07 17:27:35
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
信息提示
请填处理意见