24小时热门版块排行榜    

查看: 1314  |  回复: 3

仿佛有我

金虫 (小有名气)

[求助] 请问“卷绕车间”、“氩气房”、“管井房”应该怎样翻译才准确? 已有2人参与

楼主在一家锂电池厂,现在需要制作一批车间的英文标示牌
请问一下,“卷绕车间”、“氩气房”、“管井房”这三项怎么翻译才是比较专业且准确的呢?
谢谢!
回复此楼
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

peterflyer

木虫之王 (文学泰斗)

peterflyer


【答案】应助回帖

★ ★
感谢参与,应助指数 +1
ANDPing: 金币+2, 感谢应助,欢迎常来专业外语版交流学习 2017-09-11 17:12:10
卷绕车间:Winding workshop 或 Workshop for spiral products;
氩气房: Argon gas station;
管井房: pipe duct room.

» 本帖已获得的红花(最新10朵)

2楼2017-09-01 14:57:21
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

sdfg_0012

专家顾问 (著名写手)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
仿佛有我: 金币+20, ★★★★★最佳答案, 谢谢! 2017-09-11 13:57:05
Rolling shop
Argon gas room
Pipe shaft room

发自小木虫Android客户端
3楼2017-09-05 23:31:56
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

仿佛有我

金虫 (小有名气)

送红花一朵
引用回帖:
2楼: Originally posted by peterflyer at 2017-09-01 14:57:21
卷绕车间:Winding workshop 或 Workshop for spiral products;
氩气房: Argon gas station;
管井房: pipe duct room.

不好意思,不能采纳更多了,谢谢!
4楼2017-09-11 13:58:49
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 仿佛有我 的主题更新
信息提示
请填处理意见