24小时热门版块排行榜    

CyRhmU.jpeg
查看: 1714  |  回复: 8
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

wemuhguigoch

新虫 (著名写手)

[交流] 翻译练习已有6人参与

不定期的与大家分享交流,共同进步。

Teachers must put the brakes on, as it were, when they notice students looking puzzled.

请问,as it were 如何翻译?谢谢!

发自小木虫Android客户端
回复此楼
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

wemuhguigoch

新虫 (著名写手)

引用回帖:
5楼: Originally posted by sqlg888 at 2016-06-24 16:30:21
Teachers must put the brakes on, as it were, when they notice students looking puzzled

我翻译成:“师者传道授业解惑也”
亲,你看如何?按字面翻译是较低要求,翻译追求信雅达

亲,有点意思!
请问大家,as it were如何翻译?谢谢!

发自小木虫Android客户端
6楼2016-06-26 00:09:59
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 9 个回答

草也花开

金虫 (知名作家)

疏影@暗香

教师在教学时可以随时停住,可以说是当他们看到学生比较疑惑的时候,感觉翻译有点不流畅
2楼2016-06-21 09:27:38
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

火焰般的青春

禁虫 (正式写手)

本帖内容被屏蔽

3楼2016-06-21 11:13:15
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

syou森夏

新虫 (正式写手)

个人觉得是指代,当在什么时候呢,就是当他们注意到学生感到困惑时

发自小木虫IOS客户端
4楼2016-06-24 14:57:19
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
普通表情 高级回复(可上传附件)
信息提示
请填处理意见