24小时热门版块排行榜    

查看: 505  |  回复: 3
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

八角寨

银虫 (著名写手)

[求助] 润色一句话【英译汉】,谢谢。

Triple junctions are linear defects along which three grain boundaries meet. They exhibit thermodynamic properties unique from those of their constituent grain boundaries.
【翻译】:三叉晶界是三条晶界相遇时形成的线缺陷,具有不同于其组成部分晶界的独特热力学性质。
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

八角寨

银虫 (著名写手)

引用回帖:
2楼: Originally posted by ssssllllnnnn at 2016-01-13 23:03:50
后半句中的不同于和独特是否重复了(原文无此重复)?
是否有“具有独特于其...”的说法?

ssssllllnnnn,感觉您的再次关注和帮忙。
我也感觉后半句读起来怪怪的,因为三叉晶界也是由晶界组成的。

具有独特于其组成部分(晶界)的热力学性质。

问题:“组成部分(晶界)“ 此处该如何表述才符合汉语科技表述?
谢谢。
3楼2016-01-13 23:12:26
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 八角寨 的主题更新
信息提示
请填处理意见