| 查看: 341 | 回复: 8 | |||
| 当前主题已经存档。 | |||
| 当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖 | |||
[交流]
师兄师姐英语怎么说[有效期至2008-9-30]
|
|||
|
师兄师姐英语怎么说,谢谢啦~ [ Last edited by zzgyb on 2009-2-21 at 14:11 ] |
» 猜你喜欢
材料学硕297已过四六级求调剂推荐
已经有9人回复
一志愿西南交通 专硕 材料355 本科双非 求调剂
已经有5人回复
316求调剂
已经有4人回复
一志愿武汉理工材料工程专硕调剂
已经有8人回复
329求调剂
已经有8人回复
350求调剂
已经有4人回复
材料与化工 322求调剂
已经有3人回复
一志愿武理材料工程348求调剂
已经有4人回复
265求调剂
已经有13人回复
290求调剂
已经有5人回复

kaiyuxing
金虫 (正式写手)
小木虫之华中地区理事长
- 应助: 0 (幼儿园)
- 金币: 1288.7
- 散金: 508
- 红花: 1
- 帖子: 867
- 在线: 27.3小时
- 虫号: 585925
- 注册: 2008-08-08
- 性别: GG
- 专业: System Engineering
★ ★
xjxlovelxl(金币+2,VIP+0):好辛苦吧~
xjxlovelxl(金币+2,VIP+0):好辛苦吧~
|
以下摘自沪江英语论坛bonheur的解答: How to say "师兄" During a delightful meeting with some readers last week at Beijing Institute of Technology, a student from Renmin University of China asked: "How to say '师兄/师姐' in English?" That's a good question. "师兄/师姐", or "师弟/师妹",is from Chinese martial arts culture. Fellows learning from the same master (师父) are "senior/junior male/female fellow apprentices". As the saying goes, "The master teaches the trade, but the apprentice's skill is self-made" (师父领进门,修行在个人). On campus these words refer to students who're studying in or have graduated from the same major at the same university. "Alumnus" (校友) may be the closest word in English. But a sentence like "John and I are both alumni of Ohio University" indicates both John and the speaker have graduated. So, to translate "师兄师姐" into English, we have to describe instead of using single words. Several suggestions are: * "We're both majoring in business at Ohio University." (我们是在俄亥俄大学学商务的同门。) * "She shares the same major as me but is senior/junior to me." (她是跟我同专业的师姐/师妹。) * "He's in my same major but a year ahead." (他是跟我同专业的上届师兄。) * "He's in my major but a year below/behind me." (他是跟我同专业的下届师弟。) |

6楼2008-09-30 18:35:02

2楼2008-09-30 13:07:30
zhangquee
至尊木虫 (文坛精英)
爱花不采花,潇洒不乱洒!
- 应助: 38 (小学生)
- 贵宾: 4.19
- 金币: 29596.7
- 散金: 4948
- 红花: 15
- 帖子: 14985
- 在线: 305.2小时
- 虫号: 87851
- 注册: 2005-08-21
- 性别: GG

3楼2008-09-30 13:28:00

5楼2008-09-30 17:44:43













回复此楼

