24小时热门版块排行榜    

查看: 389  |  回复: 4
当前主题已经存档。
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

Apple655

铜虫 (初入文坛)

[交流] 【求助】请教in situ ordered FePt thin film该如何翻译?

RT,是翻译成“原位有序FePt薄膜”吗?这是什么意思呢?什么叫“原位有序”?
所以,严重怀疑是不是不应该这样理解。
希望知道的xdjm尽快回帖指教,谢谢大家啦~
回复此楼
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

Apple655

铜虫 (初入文坛)

不是兰州大学啊~
都是外国人,我找到的比较原始的一篇是2000年IEEE上的,没有写作者是哪个大学的,也没有联系方式,
3楼2008-09-23 15:25:43
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 5 个回答

大笨猪和聪明羊

荣誉版主 (职业作家)

那篇文章的作者是兰州大学的么?你直接发邮件问他。
大步向前
2楼2008-09-23 15:20:02
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

topgun1118

银虫 (小有名气)

我觉得是“原位有序化FePt薄膜”,就是在原位制备时就已经有序化了,通常FePt制备态(不退火或热处理)时就已经是有序化的FCC相了:D
4楼2008-09-26 10:36:28
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见