| 查看: 176 | 回复: 0 | |||
| 当前主题已经存档。 | |||
[交流]
巧学巧用英美习语
|
|||
|
I laid an egg in the quiz game. 如果一位外籍女同事昨晚参加英文电视台办的有奖问答游戏节目,而今天早上对你说这句话,你猜到是什么意思吗? 她怎会在节目进行中下蛋的呢?她不是母鸡,但明明听到她说laid an egg嘛,真教人丈八金刚,摸不着头脑。 英美习语不可以望文生义,也往往不可以按字面上的意思去理解。 这是学习英语的困难之处,但也是有趣的地方。 学习(idiom)包括俚语(slang)、谚语(proverb)、口语(colloquialism)。上述的lay an egg就是口语表达法(colloquial expression)。 比方你在课本中读到这一句: This hen lays beautiful brown eggs. 这句自然可以理解为:这只母鸡下好看的棕色蛋。 看到Fish lay eggs也自然明白解作:“鱼产卵”。 然而,那位外籍女士说的I Iaid an egg却与下蛋产卵完全无关! 句中laid an egg是口语(colloquialism)。意思是:一败涂地、彻底输了。典出英国早期用语lay a duck's egg(“得零分”的意思)。 所以,她是说在电视问答游戏节目中输了。 如果她对你说:Well, my husband, he's such a couch potato,意思是什么呢?请先猜一猜,下期再研究。 |
» 猜你喜欢
拟解决的关键科学问题还要不要写
已经有8人回复
最失望的一年
已经有14人回复
求助一下有机合成大神
已经有3人回复
存款400万可以在学校里躺平吗
已经有30人回复
求推荐英文EI期刊
已经有5人回复
请教限项目规定
已经有4人回复
26申博
已经有3人回复
基金委咋了?2026年的指南还没有出来?
已经有10人回复
基金申报
已经有6人回复
疑惑?
已经有5人回复













回复此楼