| 查看: 167 | 回复: 0 | |||
| 当前主题已经存档。 | |||
[交流]
巧学巧用英美习语
|
|||
|
I laid an egg in the quiz game. 如果一位外籍女同事昨晚参加英文电视台办的有奖问答游戏节目,而今天早上对你说这句话,你猜到是什么意思吗? 她怎会在节目进行中下蛋的呢?她不是母鸡,但明明听到她说laid an egg嘛,真教人丈八金刚,摸不着头脑。 英美习语不可以望文生义,也往往不可以按字面上的意思去理解。 这是学习英语的困难之处,但也是有趣的地方。 学习(idiom)包括俚语(slang)、谚语(proverb)、口语(colloquialism)。上述的lay an egg就是口语表达法(colloquial expression)。 比方你在课本中读到这一句: This hen lays beautiful brown eggs. 这句自然可以理解为:这只母鸡下好看的棕色蛋。 看到Fish lay eggs也自然明白解作:“鱼产卵”。 然而,那位外籍女士说的I Iaid an egg却与下蛋产卵完全无关! 句中laid an egg是口语(colloquialism)。意思是:一败涂地、彻底输了。典出英国早期用语lay a duck's egg(“得零分”的意思)。 所以,她是说在电视问答游戏节目中输了。 如果她对你说:Well, my husband, he's such a couch potato,意思是什么呢?请先猜一猜,下期再研究。 |
» 猜你喜欢
谈谈两天一夜的“延安行”
已经有15人回复
EST投稿状态问题
已经有6人回复
职称评审没过,求安慰
已经有15人回复
垃圾破二本职称评审标准
已经有11人回复
投稿Elsevier的Neoplasia杂志,到最后选publishing options时页面空白,不能完成投稿
已经有16人回复
毕业后当辅导员了,天天各种学生超烦
已经有4人回复
聘U V热熔胶研究人员
已经有10人回复
求助文献
已经有3人回复
投稿返修后收到这样的回复,还有希望吗
已经有8人回复
三无产品还有机会吗
已经有6人回复













回复此楼