24小时热门版块排行榜    

查看: 809  |  回复: 2
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看

绵春雨

木虫 (正式写手)

[求助] 求翻译一句话,谢谢!!

silicon nanoribbon strain and pressure sensor arrays that output voltage signals and stretchable multielectrode arrays for nerve stimulation............................................powering and obtaining readings of an enormously large density of sensors as found in human skin may not be energy-efficient using dc signal approaches

» 猜你喜欢

过错是暂时的遗憾,错过是永远的遗憾!
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

ssssllllnnnn

至尊木虫 (知名作家)

Translator and Proofreader


【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★
绵春雨: 金币+4, 翻译EPI+1, ★★★很有帮助 2015-10-27 11:57:05
硅纳米带应变和压力传感器阵列输出用于刺激神经的电压信号和可拉伸多电极阵列............................................供电并获得一传感器的极大密度的读数,就像在人类皮肤中发现那样,这种情况下使用直流信号的方法可能并不节能。

由于是个断句,所以前后关系可能需要你自己再整理一下。
2楼2015-10-27 10:46:53
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

gogoing11

新虫 (初入文坛)

【答案】应助回帖


绵春雨: 金币+1, ★★★很有帮助 2015-10-27 14:23:44
后面半句稍加修改,使用直流 信号驱动和获取超大密度传感器的读数 的方法,正如在人体 皮肤中发现那样 ,可能并不节能

发自小木虫Android客户端
3楼2015-10-27 12:15:30
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 绵春雨 的主题更新
信息提示
请填处理意见