| 查看: 782 | 回复: 1 | ||
| 本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看 | ||
[求助]
翻译一个单位名称
|
||
| XX市总工会XX镇双创示范园 这个怎么翻译啊 谢谢 在线等 |
» 猜你喜欢
青C资助名额大幅增加!
已经有13人回复
风把牡丹吹跑了
已经有7人回复
教学课件你会给同学吗
已经有8人回复
26应届毕业生考博求助
已经有3人回复
重磅!青年科学基金项目(C类)资助增幅预计超过50%
已经有7人回复
求助2,4-二氯-5-嘧啶甲醛的合成方法
已经有5人回复
本人最近太闲了,谁有问题可以提,每天会统一回复
已经有19人回复
申博自荐
已经有6人回复
这年头没有找到涵评专家,还有中面上的可能吗
已经有8人回复
材料类只有一篇综述能申博么
已经有4人回复
武汉一心一译
捐助贵宾 (著名写手)
- 翻译EPI: 502
- 应助: 8 (幼儿园)
- 金币: 2283.1
- 散金: 5914
- 红花: 32
- 帖子: 1665
- 在线: 321.9小时
- 虫号: 3587652
- 注册: 2014-12-10
- 性别: GG
- 专业: 高分子合成化学
【答案】应助回帖
商家已经主动声明此回帖可能含有宣传内容
★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
yumen1234: 金币+9, 翻译EPI+1 2015-10-19 14:57:28
yumen1234: 金币+9, 翻译EPI+1 2015-10-19 14:57:28
|
双创,应该是"Double Creations",因为有双创战略“Strategy of "Double Creations"”固定搭配。 XX市总工会,可以合体 为the Federation of XX(城市)Trade Unions 。 所以有: "Double Creations"Demonstration Park in XX town Authorized by the Federation of XX(城市)Trade Unions " 或者是 XX (镇)"Double Creations"Demonstration Park Authorized by the Federation of XX(城市)Trade Unions " |
2楼2015-10-19 13:47:15












回复此楼