| 查看: 345 | 回复: 2 | ||
袁小小然管理员
|
[求助]
求助句子翻译 已有1人参与
|
|
这个句子怎么翻译合适? Future studies will focus on causative effects of the changes of microbiota on the differential changes of proinflammatoryT cells, especially TCRγδ+ IL-22+ T cells. 还有这几个分别是什么意思? control-neoATB和neoATB-control 有什么区别!? 其中,neonatally treated with antibiotics (neoATB) mice without antibiotic treatment cohoused with neoATB mice (control–neoATB) NeoATB mice that were cohoused with control mice (neoATB–control) 都帮我翻译一下!!会第一个句子的也行 ,能翻译多少就是多少! 谢谢各位虫友!!!! |
» 猜你喜欢
086000生物与医药 初试274求调剂
已经有6人回复
考研调剂
已经有3人回复
材料调剂
已经有3人回复
349求调剂
已经有5人回复
348求调剂
已经有9人回复
找调剂
已经有4人回复
材料专硕322分
已经有7人回复
一志愿南昌大学324求调剂
已经有8人回复
材料调剂
已经有8人回复
环境工程调剂
已经有9人回复

袁小小然
专家顾问
![]()
![]()
![]()
![]()
- 应助: 4 (幼儿园)
- 金币: 604.5
- 散金: 88
- 红花: 3
- 帖子: 545
- 在线: 69.3小时
- 虫号: 2643287
- 注册: 2013-09-09
- 性别: GG
- 专业: 食品科学基础

2楼2015-10-15 00:00:44
【答案】应助回帖
感谢参与,应助指数 +1
|
非免疫专业,机翻,不知道说的是什么鬼。 未来的研究会集中在菌群变化对促炎性T细胞产生差异性改变造成的影响,尤其是T细胞(cell)抗原受体(receptor)γδ+白介素22+T细胞 control-neoATB和neoATB-control 有什么区别!?——control应该是控制组,neo不知道是什么鬼,ATB一般是抗生素。这几个应该是实验分组的缩写。 其中,neonatally treated with antibiotics (neoATB)——新生即用抗生素处理 mice without antibiotic treatment cohoused with neoATB mice (control–neoATB)——没有抗生素处理的老鼠与新生即用抗生素处理的老鼠养在同一个笼子里。 NeoATB mice that were cohoused with control mice (neoATB–control)——新生即用抗生素处理的老鼠与控制组老鼠养在同一个笼子里。 大概是这么个意思,你凑合着看。 |
3楼2015-10-16 10:32:42














回复此楼