24小时热门版块排行榜    

查看: 398  |  回复: 1
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看

wyjjf

新虫 (正式写手)

[求助] 翻译谢谢

the phrase“free surface”is usually connected with free surface moment in stability calculations, while for not fully filled tanks phrase “partially filled tank”is used, in order to avoid misunderstanding. please, clarify this.

» 猜你喜欢

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

ssssllllnnnn

至尊木虫 (知名作家)

Translator and Proofreader


【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★
wyjjf: 金币+5, 翻译EPI+1, ★★★★★最佳答案, 谢谢大神 2015-10-08 14:12:04
短语“自由表面”通常与稳定性计算中的自由液面力矩相关,而对于未完全充满的水箱(或者槽等),则用短语“部分充满水箱”,为了避免误解。请澄清这一点。

这是审稿意见?审稿人让你对于所用的一些术语进行规范化,以免造成误解。

也就是说,这句话中前后讲的并非是同一件事,没有必然联系,只是把两种情况摆在一起而已。
2楼2015-10-07 21:08:40
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 wyjjf 的主题更新
信息提示
请填处理意见