| 查看: 610 | 回复: 4 | ||
| 本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看 | ||
[求助]
求翻译这句话,英文渣每个词都认识,但理解不能……
|
||
|
The zoledronate dose was split to administer a first dose (1 mg per treatment) 24 h before cell administration and a second 1 mg dose immediately before cell administration. |
» 猜你喜欢
职称评审没过,求安慰
已经有56人回复
最近几年招的学生写论文不引自己组发的文章
已经有5人回复
26申博自荐
已经有3人回复
A期刊撤稿
已经有4人回复
武汉一心一译
捐助贵宾 (著名写手)
- 翻译EPI: 502
- 应助: 8 (幼儿园)
- 金币: 2283.1
- 散金: 5914
- 红花: 32
- 帖子: 1665
- 在线: 321.9小时
- 虫号: 3587652
- 注册: 2014-12-10
- 性别: GG
- 专业: 高分子合成化学
2楼2015-09-30 15:27:11
3楼2015-09-30 16:49:21
ssssllllnnnn
至尊木虫 (知名作家)
Translator and Proofreader
- 翻译EPI: 1690
- 应助: 452 (硕士)
- 金币: 31580.9
- 红花: 100
- 帖子: 7681
- 在线: 19966.6小时
- 虫号: 3328089
- 注册: 2014-07-17
- 专业: 肿瘤发生
【答案】应助回帖
★ ★ ★ ★ ★
empempemp(fjtony163代发): 金币+5, 代发 2016-03-16 10:09:55
fjtony163: 翻译EPI+1, 代发 2016-03-16 10:10:01
empempemp(fjtony163代发): 金币+5, 代发 2016-03-16 10:09:55
fjtony163: 翻译EPI+1, 代发 2016-03-16 10:10:01
|
怎么看上去像在说细胞字体移植? 唑来膦酸盐(剂量)分(两次)给药,首次在细胞回输24小时之前(每次用量1毫克),第二次在细胞刚刚要回输前。 zoledronate:为唑来膦酸盐,但其有效作用成分可能为唑来膦酸; administer:如果是病人,当然是给药、用药等;这里是细胞,根据情况也可以说是给药,或者处理等。 另,这里不是100%的按照原文翻译,但估计你更能理解 |
4楼2015-09-30 19:26:00
5楼2015-10-11 16:07:54













回复此楼