24小时热门版块排行榜    

查看: 195  |  回复: 0
当前主题已经存档。

terry-adam

捐助贵宾 (知名作家)

此账号暂停使用,请博客或Q ...

[交流] 【赠送】很“有特色”的口译用词汇表。 转贴

http://www.chinaunix.net 作者:Zinx发表于:2004-03-15 22:19:04

高举邓小平理论的伟大旗帜
holdhighthegreatbannerofDengXiaopingTheory
改革开放和现代化建设的总设计师
thechiefarchitectofChina’sreform,openingandmodernizationdrive
沿着有中国特色的社会主义道理阔步前进
takegreatstridesalongtheroadtosocialismwithChinesecharacteristics
以经济建设为中心
takeeconomicconstructionasthecentraltask
中共十五大
the15thNationalCongressoftheCPC
提高综合国力
improvetheoverallnationalstrength(theoverallstrengthofthecountry)
振兴中华
therejuvenation(revitalization)oftheChinesenation
小康水平
thelivingstandardsofafairlycomfortablelife;arelativelycomfortablestandardofliving
人均国民生产总值达到中等发达国家水平
theaverageper-capitaGNPwillreachthestandardofmoderatelydevelopedcountries
加强物质文明和精神文明的建设
fosterbothmaterialprogressandculturalandethical(culturalandideological)progress
发扬优良传统
carryforwardthefindtraditions
艰苦创业的精神
thehardworkingandenterprisingspirit
反对铺张浪费
oppose/combatextravaganceandwaste
推进政府机构改革
restructuregovernmentinstitutions
精简各级政府机构
streamlinegovernmentdepartmentsatalllevels
国家公务员制度
thesystemofpublicservices
公务员
publicservants;civilservants
乱收费、乱集资、乱摊派
arbitrarycollectionofcharges,abuseoffund-raisinganduncheckedapportionment
打破地区封锁和行业垄断
breakregionalblockadesandtrademonopolies
纠正行业不正之风
rectifymalpracticeinvarioustrades
人才
competentpeople;trainedpersonnel;experts;specialists
培养跨世纪人才
bringup(foster)cross-century(trans-century)specialists
智囊团,思想库
thebraintrust(thinkbank)
人才市场
thepersonnelmarket
劳务招聘会
alaborfair;ajobfair
劳务输出
exportoflaborservices
促进富余人员合理流动
promotearationalflowofsurpluspersonnel
就职前及在职培训
per-employmentandon-the-job(in-service)training
分流下岗人员争取再就业
redirectlaid-offworkersforre-employment
脱贫致富
cast(shake,throw)offpovertyandsetoutaroadtoprosperity
扶贫、脱贫
povertyreductionandelimination
消除两极分化、最终达到共同富裕
eliminatepolarizationandultimatelyachievecommonprosperity
扩大/缩小地区发展差距
widen/narrowthegap/disparitybetweenregions/localitiesintermsofdevelopment
支援灾区(灾民);救灾
providerelieftodisaster-strickenareas(people)
解困基金
anti-povertyfunds
解决他们的温饱问题
providethemwithadequatefoodandclothing
科技是第一生产力
scienceandtechnologyconstitutetheprimaryproductiveforce
科教兴国战略
thestrategyofrevitalizing(invigorating)Chinathroughscienceandeducation
加速科技成果商品化、产业化进程
acceleratethecommercializationandindustrializationofscientificandtechnologicalachievements
达到或接近国际先进水平
reachorapproachadvancedinternationalstandards
赶上或超过国际先进水平
catchupwithorevensurpassadvancedworldlevels
与国际接轨
begearedtointernationalstandards;bebroughtinlinewithinternationalpractice(norms)
发展畜牧业、养殖业、林业
developanimalhusbandry(livestockfarming),aquacultureandforestry
商品粮基地
acommoditygrainproductionbase
“菜篮子”工程
the“shoppingbasket”project(programme)
不准打白条
Noillegitimatepromissorynotes(IOUs)
促进住房商品化
promotethecommercializationofhousing
取消福利分房
abolishthewelfare-orienteddistribution(allocation)ofpublichousing
人均住房
per-capitahousing
商品房空置的现象
thevacancyproblemincommercialhousing
各族人民
peopleofallnationalities(allethnicgroups)
计划生育
familyplanning(birthcontrol)
育龄夫妇
couplesofchild-bearingage
妇幼保健
maternityandchildcare
加强优生、优育
improveprenatalandpostnatalcare
重视老龄化问题
attachgreatimportancetotheproblemofpopulationaging
发展文学艺术、新闻出版、广播影视
developliterature,thearts,thepress,publications,radio,filmandtelevision;promoteliteratureandart,thepressandpublishing,radio,filmandtelevision
精兵之路
fewerbutbettertroops
国防科技
defense-relatedscienceandtechnology
拥军优属
preferentialtreatmentforfamiliesofservicemenandmartyrs.
第一/第二/第三产业
theprimary/secondary/tertiaryindustry(theservicesector)
国内/国民生产总值
GDP(GrossDomesticProduct)/GNP(GrossNationalProduct)
技术/劳动/资本/知识密集型产业
technology-intensive/labor-intensive/capital-intensive/knowledge-intensiveindustries
经济体制改革
economicrestructuring
经济转轨
switchtoamarketeconomy
经济市场化/私有化
themarketization/privatizationoftheeconomy
使经济进一步市场化
maketheeconomymoremarket-oriented
经济发展全球化的趋势
theglobalizationtrendineconomicdevelopment
对大中型国营企业进行公司制改革
toincorporatelargeandmedium-sizedState-ownedenterprises
股份制
thejointstocksystem
股份合作制
thejointstockcooperativesystem
谁控股?
Whoholdsthecontrollingshares?
支持强强联合,实现优势互补
supportassociationbetweenstrongenterprisessothattheycantakeadvantageofeachother’sstrengths
鼓励兼并,规范破产
encouragemergersandstandardizebankruptcyprocedures
改进产业结构和产品结构
improvetheindustrialpatternandproductmix
振兴支柱产业
invigoratepillarindustries
发展新兴产业和高技术产业
developrisingandhigh-techindustries
推进国民经济信息化
trytoinformationizethenationaleconomy
积极培育新的经济增长点
activelycultivatenewpointsofeconomicgrowth
外向型经济/城市
anexport-orientedeconomy/aforeign-orientedcity,aninternationalcity
经济技术开发区
aneconomicandtechnologicaldevelopmentzone
经济特区
aspecialeconomiczone
采取市场多元化战略
adoptthestrategyofamulti-outletmarket
刺激内需
stimulatedomesticdemand
保持良好的增长势头
maintainthehealthy(good)momentumofgrowth
由于资源不足,必须实施可持续发展战略
Wemustadoptthestrategyofsustainabledevelopmentowingtothelimitedresources.
防止经济过热
preventanoverheatedeconomy(overheatingoftheeconomy)
经济萎缩/起飞/兴旺
aneconomicdepression(slump,recession)/aneconomictake-off/aneconomicboom
遏制通货膨胀
curb(check,curtail)theinflation
执行通货紧缩政策
pursueadeflationarypolicy(thepolicyofdeflation)
防止国有资产流失
preventtheloss(devaluation)ofStateassets
避免“小而全”的重复建设
avoidduplicate(duplicated,overlapping)constructionof“smallandall-inclusiveprojects”
规模经济
economyofscale
减轻就业压力
toeasethepressureofunemployment(theemploymentpressure)
防止泡沫经济
avoidabubbleeconomy(toomanybubblesintheeconomy)
政企分开
separateadministrativefunctionsfromenterprisemanagementseparateadministrationfrommanagement
厂长(经理)负责制
thefactorydirector(manager)responsibilitysystem
实行董事会领导下的总经理负责制
practicethesystemofthedirector-generalresponsibilityundertheleadershipofboardofdirectors(BOD)
使大中型国营企业摆脱困境
extricate(free)thelargeandmedium-sizedState-ownedenterprisesfromtheirpredicament
技术更新/改造
technologicalupdating/renovation
跨地区、跨行业的企业
trans-regionalandinter-tradeenterprises
发展乡镇企业
expand(villageand)townshipindustries;developruralindustry
办经济实体
runeconomicentities
发展企业集团
developconglomerates(enterprisegroups)
关闭产品没有销路的企业
shutdown(closedown)theenterpriseswhoseproductshavenomarket
亏损企业
money-losing(debt-ridden,loss-making,unprofitable)enterprises;
enterprisesthatoperateataloss
扭亏为赢(盈)
turnlossesintoprofits
减员增效
increaseefficiencybydownsizing(reducing/cutting)thestaff
增强竞争力
enhance(increase,sharpen)thecompetitiveness(thecompetitiveability)
放开粮食价格
tofree(liberalize,decontrol,lifethecontrolover)thegrainprices
从事个体和私人经济
becomeself-employedorworkintheprivatesectorsoftheeconomy
个体户
self-employedhouseholds/people
个体工商业者
individualindustrialistsandbusinessmen
私人企业
privateenterprises(companies,firms,businesses)
外资企业
foreign-invested(foreign-funded,foreign-financed,foreign-owned)enterprises
外商独资企业
wholly(solely)foreign-ownedenterprises
中外合资企业100强
thetop100Sino-foreign(Chinese-foreign)jointventures
摩托罗拉是一个跨国公司
Motorolaisatransnationalcorporation(atransnational,amultinationalcorporation,
amultinational).
有限责任公司
limited-liabilitycompanies
母公司/子公司/分公司/办事处
theparentcompany/subsidiary/branch/representativeoffice
全面投产(开工)
gointo(enter)fulloperation;befullyoperational
获薄利
earn(make)narrowprofits
获厚利
earn(make,reap)substantialprofits
产量比1997年增长了2倍
Theoutputhasincreased3times(registereda3-foldincrease;increased200%)
comparedwith1997.
总产值创历史最高记录
Totaloutputvaluehitarecordhigh(anall-timehigh).
生活/物价指数
thecostoflivingindex/thepriceindex
扣除通货膨胀因素后的人均实际年收入
theannualper-capitaincomeinrealterms(allowingforinflation)
连续五年丰收
bumperharvestsforfiveconsecutiveyears(forfiveyearsinarow;forfive
yearsrunning;forfiveyearsonend;forthefifthconsecutiveyear)
名牌产品
famous-brandproducts,brand-namedproducts
精品
topqualityarticles
拳头产品
competitiveproducts/flagshipproducts
创汇产品
foreignexchange(hard-currency)earningexports
畅销货
marketableproducts;productswithagoodmarket;commoditiesinshort
supply;goodsingreatdemand
滞销货
unmarketable(unsalable,poor-selling)products
发优惠券以促销
issuediscountshoppingcouponstopromotesales
有高附加值的高新技术产品
highandnewtechnologyproductswithhighaddedvalue
售后服务
after-saleservices
基础设施工程第一期
thefirstphase(stage)oftheinfrastructureproject
两位数的增长率
two-digitgrowth
金融机构
financialinstitutions
商业银行
commercialbanks
发行股票、债券
issuesharesandbonds
融资
financing;fund-raising
增加财政收入
increasetheStatetaxrevenue(fiscalrevenue)
缺少流动资金
ashortageofcirculatingfunds(floatingcapital)
东南亚金融危机
thesoutheastAsianfinancialcrisis(turmoil)
人民币对美元汇率稳定
thestabilityoftheRMBexchangerateagainsttheUSD
人民币贬值的压力
thedepreciation(devaluation)pressureontheRMB
最终将实现人民币自由兑换
ThefreeconvertibilityoftheRMBwilleventuallybeinstituted.(TheRMBwillfinallybecomeaconvertiblecurrency.)
与美元联系汇率制
thesystemofpeggingthecurrencytotheUSD
美元对日圆稳步升值
TheUSDappreciatedsteadilyagainsttheJapaneseyen.
呆帐与坏帐
stagnantdebtsandbaddebts;non-performingfunds
欧元/欧元区
theEuro/Euroland
依法收税
levytaxesaccordingtolaw
加强税收政策
tightentaxcollection
增值税
thevalue-addedtax(VAT)
个人所得税
individualincometax
出口退税
refundingexporttaxes
保护性关税
protectivetariffs
反倾销
anti-dumping
补贴与反补贴措施
subsidiesandcountervailingmeasures
上海证券交易所
theShanghaiSecuritiesExchange
股市指数
thestockmarket(exchange)indexes
股票热降温了
thestockcrazehasabated
期货市场/交易
thefuturesmarket/transactions
有价证券投资
portfolioinvestment
牛市/熊市
abull/bearmarket
股票指数突破1,300点大关
Thestockindexbrokethe1,300-pointmark.
当日指数以1,120点收盘
Theindexclosed(finished,ended)at1,120onthatday.
该公司的股票已上市
Thestocksofthecompanyhavebeenlisted.
(havegonepublic,havebeenlaunched)
拥有至少50%的股份
holdaminimumof50percentoftheequity
一蹶不振的B股股市
asluggishB-sharemarket
综合指数停止下滑,上升28点,达到671点
Thecompositeindexstoppedthedecliningmomentum,gaining28pointsto671.
道琼斯工业平均指数飙升至9,850点
TheDowJonesindustrialaveragesoaredto9,850points.
(香港)恒生指数宽幅震荡
TheHangSengIndexfluctuatedviolently.
日经指数跌至今年最低点
TheNikkeiIndexfelltoarecordlowfortheyear.
农村/城市信用合作社
rural/urbancreditcooperatives
股民
shareholders;stockholders
国库券
statetreasurybonds;treasurybills
市场疲软
a(n)slack(sluggish,inactive,sagging)market
市场火旺
a(n)brisk(flourishing,active)market
买方/卖方市场
thebuyer’s/seller’smarket
报价
quoteaprice;giveaquotation
招商
inviteinvestment
吸引外资
attractforeigncapital;lureoverseasfunds
投资热点
apopularinvestmentspot;ahotdestinationforinvestment;
aninvestmenthotspot
固定资本投资
investmentinfixedassets
基础设施和基础工业投资
investmentininfrastructureandbasicindustries
国际游资
hotmoneyfromabroad
招标/投标/中标
invitetenders(bids)/submitatender/win(get)thetender
对外资企业有优惠政策
havepreferentialpoliciesfor(givefavorabletreatmentto)
foreign-ownedcompanies
给外国公司国民待遇
grantthenationaltreatmenttoforeigncompanies
贸易顺差/贸易逆差
atradesurplus/deficit
年营业额
theannualbusinessvolume(turnover)
贸易伙伴
atrade(trading)partner
进出口许可证制度
theimportandexportlicensesystem
改善出口商品结构
improvetheexportproductmix
美国减少中国纺织品的进口配额
theAmericanreductioninimportquotaforChina’stextiles
出口总额达到150亿美元
thetotalexportvolume(value)reachedUS$15billion
增强市场竞争力
enhanceone’smarketcompetitiveness
激烈的竞争
thestiff(intense,fierce,cut-throat,intensifying)competition(rivalry)
双边/多边贸易谈判
bilateral/multi-lateraltradenegotiation
世界贸易自由化
toliberalizeworldtrade
给中国最惠国待遇
giveChinatheMFN(most-favorednationtreatment/status)
正常贸易关系
normaltraderelations
保税商品/仓库/区
thebondedgoods/warehouses/zone
土地批租
landlease
出口创汇
exportforearningforeignexchange
金桥出口加工区
theJinqiaoExportProcessingZone
按揭购房
buyanapartmentonamortgage
商标是我们公司的无形资产
Thetrademarkisourcompany’sintangible/invisibleasset.
外国公司抢注中国名牌
therushregistrationbyoverseascompaniesoffamousChinesebrandnames
增加销售网点
increasethesalesoutlets
独家经销代理
exclusivesellingagency
5%的回扣
a5percentkickback(salescommission)
直销员
adoor-to-doorsalesman
非法传销
illegalpyramidselling
倒爷
profiteers;speculators
抢购
panicbuying
中介人
anintermediary(organ)
展销会
theExhibitionandFair
展览厅里的800个展台
800boothsintheexhibitionhall
反腐败斗争thefightagainstcorruption;ananti-corruptioncampaign
推进廉政建设promoteacleangovernment
根据党纪国法予以惩罚bepunishedaccordingtoPartydisciplineandstatelaws
贪污受贿大案majorgraft(embezzlement)andbriberycases
索贿受贿solicitandacceptbribes
权钱交易strikedealsbetweenpowerandmoney
偷/逃/骗税taxdodge/evasion/fraud
打击资本外逃和走私thecrackdownoncapitalflightandsmuggling
铲除黄、赌、毒(吸毒和贩毒)等社会恶习
eradicate(wipeout)suchsocialevilsaspornography,gamblinganddrugabuse
andtrafficking
扫黄打非eliminatepornographyandotherillegalpublications
性骚扰sexualharassment
吸毒者adrugabuser
戒毒所/班adrugrehabilitationcenter/course
整顿音像工作straightenoutirregularitiesintheaudiovisualindustry
没收21,000件盗版激光唱盘、可视激光唱盘、镭射影碟和录像带
confiscate21,000CDs(compactdisks),VCDs(videocompactdisks),LDs(laserdisks)
andvideotapes
侵权的镭射影碟laserdisksthatinfringedcopyright
打击生产和销售伪劣产品等非法活动
crackdownonsuchillegalactsasmanufacturingandmarketingfake(counterfeit)or
shoddygoods
不准强迫下属单位为自己购买豪华车
beprohibitedfromforcingthesubordinateunittobuyaluxurycarforoneself
洗钱moneylaundering;launderingtransactions
在选举中收买选票vote-buyingattheelection
纪律检查委员会thedisciplinaryinspectioncommittee
监察机构asupervisoryorgan/department
武警、公安和国家安全部门armedpoliceandpublicandstatesecuritydepartments
身穿迷彩装wearcamouflageuniforms
承担法律责任bearthelegalliability(responsibility)
被判六年监禁、剥夺政治权利两年besentencedtosixyears’imprisonmentwithdeprivationofthepoliticalrightsfortwoadditionalyears
头号通缉犯themostwantedman
他在服刑Heisservingouthissentence.
绝食抗议goonahungerstrike
保外就医bereleasedonabailformedicaltreatment(onamedicalparole)
精神文明建设(promote)culturalandethicalprogress
发扬正气encouragehealthytrends
制止不良倾向checktheunhealthy/eviltendency
形成良好的社会风尚createasocietywithhighethicalstandards;fosterhealthysocialconduct
纠正不正之风tocorrectunhealthypractices(tendencies)
向雷锋同志学习learnfromComradeLeiFeng;emulateLeiFeng;followhisexample
他的光辉形象hisbrilliantimage
表彰见义勇为的英雄人物commendjustice-upholdingvolunteers(heroes)
/publicsecurityvolunteers
立功render(perform)ameritoriousservice;domeritoriouswork
反对拜金主义和极端个人主义combatmoneyworshipandextremeindividualism(egoism)
制止公款吃喝curbdiningandwiningatpublicexpense(byusingpublicfunds)
盲目崇拜流行歌星ablindworshipofpopstars
傍大款flirtwithatycoon;lureamagnateintobecomingherhusband
三陪女abargirl;a“three-service”girlwhokeepsaclientcompanyineating,drinkingandsinging
她爱滋病病毒测试呈阳性ShetestedpositiveforHIV.
他携带爱滋病病毒HecarriestheAIDSvirus(isinfectedwiththeAIDSvirus)
公安人员在火车站抓获了十余名票贩子
Publicsecuritymenseizedadozenscalpers(ticketspeculators)attherailwaystation.
伪造证件/文凭forgecertificates/diplomas
开展全民健身运动launchanationwidephysicalfitnesscampaign;carryoutphysicalfitnessprogramsinvolvingallourpeople
健身运动;健美body-buildingexercises;fitnessexercises
健美娱乐中心abody-buildingandrecreationalcenter
健身娱乐设施fitnessandentertainmentfacilities
健美热thebeautycraze
美容师为她整容theplasticsurgeonperformedaface-liftforher.
这位单眼皮姑娘接受外科整形,做了双眼皮
Thegirlwithsingle-foldeyelidshad(underwent)plasticsurgerytomakethemdoublefolded.
带隐形眼镜wearcontactlens
保健食品health-carefood
微量元素traceelements
伟哥在该国已获批准Viagra(vigor+Niagara)hasbeenapprovedinthatcountry.
时装表演/模特/设计师afashionshow/model/designer
模特大赛amodelingcompetition;acatwalkcompetition
模特在T型台上一展风姿Modelsareposingonthecatwalk(theT-stage).
评委选出决赛选手Themembersofthejury(Thejudges)selectedthefinalists.
烹饪艺术theculinaryart
色香味thecolor,aroma(smell)andtaste
餐饮业thecateringbusiness;thefoodanddrinkindustry
红烧肉porkbraisedinsoysauce
糖醋小排sweetandsourspareribs
茄汁鱼片fishslicesintomatosauce(inketchup)
宫爆鸡丁chickencubes(dicedchicken)inchillysauce
麻辣豆腐beancurdinchillysauce
涮羊肉instant-boiledmutton
熏鱼smokedfish
五香牛肉spicybeef
咖喱牛肉beefcurry
从街头摊贩买羊肉串buyamuttonskewerfromaroadsidebarbecuestall
“康师傅”方便面“MasterKang”fast-cookingspaghetti(instantnoodles)
软饮料softdrinks;non-alcoholicdrinks
易拉罐pop-top;pull-top;flip-top;ring-pullcan
自选商店self-serviceshops
旅游业tourism;thetouristindustry;touristservices
旅程;旅行日程表anitinerary
三日游athree-daytour
一日三游athree-sights-a-daytour
旅游路线thetourroute
旅游景点atouristdestination
游艇apleasurecruiser
将观光与度假结合起来combinesightseeingwithholiday-making
在旅游高峰季节inpeaktouristseasons
星级饭店star-gradehotels
这家五星级旅馆的住房率达到90%Thefive-starhotel’scurrentoccupancyratestandsat90percent.
(旅馆的)商务中心/票务中心thebusinesscenter/theticket-bookingcenter
分析失事飞机的黑匣子数据analyzethedataintheblackbox(theflightrecorder)ofthecrashedplane
游戏机agamemachine
吃角子老虎aslotmachine
哈哈镜distortingmirrors
卡拉OKakaraokeclub
京剧票友PekingOperafans
追星族celebrityworshipper
发烧友fans;addicts
音像制品audioandvideotapesanddisks
镭射厅;录象厅alaserdisk(LD)salon
随身听awalkman;apersonalstereo
春节/元宵节/端午节/中秋节theSpringFestival/LanternFestival/DragonBoatFestival
/Mid-AutumnFestival
庙会thetemplefair
共青团为100对新人举行集体婚礼TheYouthLeagueOrganizationsponsored(held)agroup(collective)weddingceremonyfor100couples.
旅行结婚aweddingtour;atourwedding;thehoneymoontour
婚外恋extramaritalrelations;extramaritalaffair
非婚生子女childrenbornoutofwedlock;illegitimatechildren
单亲家庭asingle-parentfamily(house-hold)
上门女婿alive-inson-in-law
大龄青年unmarriedyouthabove(over,beyond)thenormalageformarriage
老三届highschoolgraduatesof1966-1968
独生子女theonlychild
小皇帝alittle“emperor”;aspoiledchild
提倡母乳喂养,不要人工喂养advocatebreastfeedingratherthansubstitutefeeding(bottle-feeding)
离休干部retiredveterancadres
托老所/院anursinghomefortheaged
安乐死euthanasia;mercy-killing
电话拜年payNewYearphonecalls
给他发电子贺卡sendhimane-card(e-mailcard)
挂历awallcalendar;ahangingcalendar
兼职assumeaconcurrentpost;dopart-timework;gomoonlighting
当家教teachinafamily;serveasahometutor
不要强迫孩子弹电子琴Don’tforcechildrentoplaytheelectronickeyboard(organ).
在协同工作中,情商比智商更重要Inteamwork,EQismoreimportantthanIQ.
人际关系interpersonalrelations
民工rurallaborers(withtemporaryjobs)inacity;migratoryworkersfromthecountryside
打工妹countrygirlsworkingincities
女强人a(successful)careerwoman
残疾人handicapped(disabled)people
猎头公司;人才物色公司ahead-huntingcompany
身份证thecitizenidentitycard(IDcard)
他有上海市常住户口HehastheregisteredpermanentShanghairesidence.
HeisaregisteredpermanentresidentofShanghai.
差额选举amulti-candidateelection
他从不开后门
Heneverfavorshisfriendsorrelativeswithany“back-door”(private-channel)deals.
别听小道消息Don’theedthehearsay.(thegrapevinenews)
(会议)签到簿theguestbook/thevisitors’book
人行天桥anelevatedcrosswalk/afootbridge
罗山路立交桥theLuoshanRoadoverpass(flyover)
内环线高架路theelevatedinnerringroad(theinnerringviaduct)
杨浦斜拉桥theYangpucable-stayedbridge(suspensionbridge)
玻璃幕墙摩天大楼steel-and-glassskyscrapers;glass-walledhigh-risebuildings
家电electricalhouseholdappliances
电话磁卡/磁卡电话aphonecard/acardphone
复印机aphontocopier;aphotocopymachine;aXerox;aXeroxmachine;aduplicator
煤气罐agastank
热水淋浴器aninstantshowerheater
面包车aminibus
无人售票公共汽车aself-servicebus
流动售票车aticket-office-on-wheels
捷安特山地车“Giant”mountainbicycles
普及九年制义务教育makethenine-yearcompulsory(obligatory,free)educationuniversal
扫盲eliminateilliteracy
计算机扫盲eliminatecomputerilliteracy
民办学校schoolrunbynon-governmentalsectors
高等院校institutionsofhighereducation(higherlearning);universitiesandcolleges
中等专业学校polytechnicschools
中等技术学校secondarytechnicalschools
中等职业学校secondaryvocationalschools
自学考试examinationforself-taughtstudents
该校实行学分制Theuniversityadoptsacreditsystem.
须修满250学分才能毕业Ittakes250creditstograduate.
应试教育examination-orientededucation
自费留学self-fundedstudyabroad
海外留学人员Chinesestudentsandscholarsstudyingabroad
托福热降温了TheTOEFLfever(craze)hascooleddown.
大专生juniorcollegestudents;associate-degreestudents
该硕士生正在进行论文答辩Themaster-degreestudentisgivinganoraldefenseofhisthesis.
举行博士生论文答辩会givethedoctoralstudent(candidate)anoralexaminationonhisdissertation.
博士adoctorateholder
博士生导师asupervisorofdoctoralstudents;adoctoralsupervisor
走读生adaystudent;anon-residentstudent
特困生themostneedystudent
她是我们班的学习/宣传/生活/体育/文娱委员Sheisinchargeofstudies/propaganda(?publicity)/generalaffairs/sportsactivities(PE)/recreationalactivitiesinourclass.
担任系学生会干部serveasanofficialofthedepartmentalstudentunion
担任校学生会宣传部长betheheadofthePublicityDepartmentoftheuniversity’sstudentunion
我主修国际计,辅修计算机运用
MymajorisInternationalAccounting,andmyminorisComputerApplication.
通过大学英语四级考试/获六级证书
passtheCollegeEnglishTestBand4;obtainacertificateofCET-6
被评为“三好学生”
becitedasa“three-goodstudent”(whoisgoodmorally,academicallyandphysically)
获人民奖学金三等奖beawardedtheThird-ClassPeople’sScholarship
召开家长会holdaparent-teachermeeting
加强科技人员队伍improvetheranks(thecontingent)ofthescientificandtechnicalpersonnel
研究所aresearchinstitute
普及科学技术popularizescienceandtechnology
新兴高科技产业risingandhigh-techindustries
高科技园ahigh-techpark
获16项重大科研成果gain16major(key)researchresults
科技咨询scientificandtechnologicalconsultingservice(consultancy)
知识经济theknowledgeeconomy
信息高速公路theinformationsuperhighway(highway)
将你的电脑与交互网(互联网络)连接
hookupyourcomputertotheInternet;wireyourcomputerwiththeInternet
中关村高科技园是中国的硅谷ZhongguancunHigh-TechZoneisknownasChina’s
信息技术IT(informationtechnology)
信息港theinfoport(informationport)
多媒体multimedia
手提式电脑alaptopcomputer
硬件/软件hardware/software
芯片thechip
奔腾III处理处理器aPentiumIIIprocessor
带有调制解调器的电脑acomputerequippedwithamodem
电子邮件/商务/贸易e-mail/e-commerce(e-business)/e-trade
五笔划汉字软件输入平台thefive-strokeChinesecharactersoftwareplatform
杀病毒tokillthevirus
千年虫themillenniumbug;theY2Kbug
电脑黑客闯入了银行的计算机系统Thehackerbrokeintothebank’scomputersystem.
光导纤维opticalfiber
超导体asuperconductor
发射运载火箭launchacarrierrocket
地球同步卫星ageostationarysatellite;synchronoussatellite
全球卫星定位系统GPS(GlobalPositioningSystem)
电话会议/可视电话会议atelephoneconference/avideoconference
电话号码从7位升至8位toupgradetheseven-digittelephonenumbertoeightdigits
大哥大;手机mobilephones;cellularphones
无绳电话cordlessphones
寻呼机;BP机pagers;beepers
大哥大用户mobiletelephonesubscribers
该寻呼台拥有100多万用户Thepagingstationhasoveramillionsubscribers.
试管婴儿test-tubebabies
克隆一头羊tocloneasheep
无性繁殖asexualreproduction
无土栽培soillesscultivation
杂交水稻hybridrice
这位科学家不相信特异功能Thescientistdoesnotbelieveinsupernaturalpower.
臭氧层theozonelayer
臭氧层空洞anozonehole;aholeintheozonelayer
最近一次厄尔尼诺造成的自然灾害naturaldisasterscausedbythelatestoccurrenceofElNino
全球变暖globalwarming
温室效应thegreenhouseeffect;thehot-houseeffect
空气污染造成的酸雨acidrainresultingfromairpollution
保护热带雨林protectthetropicalforest
防止荒漠化preventdesertification
义务植树运动avoluntaryforestationcampaign(movement)
在北京以北建造护林带buildashelter-belt(plantagreenbelt)northofBeijing
该高科技园的绿地占总面积的40%以上
ThegreenareaintheHigh-TechParkaccountsforover40percentofthetotalarea.
公共绿地面积增加了两倍Thepublicgreenspacehasincreasedthreetimes.
黄河断流比去年提前了半个月
TheYellowRiverdriedup(stoppedflowing)halfamonthearlierthanlastyear.
过度抽取地下水引起的地面沉降surfacesubsidence(grounddepression)causedbytheoveruseofgroundwater
污水处理厂asewagetreatmentplant
净水器awatercleaner
保护珍稀濒危物种protectrareandendangeredspecies
野生动物保护区awildlifereserve(protectivezone)
野生动物园awildlifepark
噪音污染达到了很高分贝Thenoisepollutionreachedahighdecibellevel.
一次性筷子和饭盒造成的浪费wastesresultingfromdisposablechopsticksandlunchboxes
回复此楼
我的博客-http://sci.emuch.cn 欢迎访问
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 terry-adam 的主题更新
普通表情 高级回复(可上传附件)
信息提示
请填处理意见