24小时热门版块排行榜    

查看: 9157  |  回复: 31
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

xiguayin

银虫 (著名写手)

[交流] 申请书中的“研究员”英文翻译应该怎么翻? 已有10人参与

最近申请一个国际基金,申请书英文版。
中科院有同事用professor,我觉得不太合适,毕竟国内研究员和教授虽然级别上都是正高,但性质还是有本质差别的。

但是所有人又都认为researcher 或researcher fellow 之类的肯定不行,因为这些title在国外认为就是聘的临时研究人员,很多时候连博后都不如,不能反映国内研究员的全职情况。

请问应该怎么写比较好,国内外都能认可呢?


太困扰了,感谢,
回复此楼
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

rhinoceros

金虫 (著名写手)

★ ★
小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
book2005593: 金币+1, 鼓励交流~ 2015-04-19 21:51:27
不必困扰楼长,“Research Professor ”或"Full Professor"是正解!祥见CAS官方网站,英文版,如:
http://english.cas.cn/about_us/i ... 150114_135284.shtml
20楼2015-04-19 20:38:19
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 32 个回答

james-james

至尊木虫 (文坛精英)

Research associate 较好,研究员,研究助理,研究者

或 Research fellow

如果你是教授级研究员,Research professor

[ 发自小木虫客户端 ]
2楼2015-04-18 23:42:40
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

wuchoushi

木虫 (著名写手)

就是Professor,您想太多了。
3楼2015-04-18 23:53:39
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

zhaoghit

金虫 (正式写手)

Professor,  没有问题。
天道酬勤!
4楼2015-04-19 08:20:26
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见