| 查看: 804 | 回复: 4 | ||
| 本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看 | ||
gruyclewee荣誉版主 (文坛精英)
|
[求助]
求教这句话的结构是否有问题?
|
|
|
请问下面这句话的结构是否有问题?transfer from one day to another后面的部分。 One of the methods developed that provides accurate performance is the piecewise direct standardization method (PDS), which in this paper is applied to transfer from one day to another the partial least squares (PLS) models built in the polarographic determination of copper, lead, cadmium and zinc. 万分感激! |
» 猜你喜欢
遇见不省心的家人很难过
已经有23人回复
天津大学招2026.09的博士生,欢迎大家推荐交流(博导是本人)
已经有6人回复
AI 太可怕了,写基金时,提出想法,直接生成的文字比自己想得深远,还有科学性
已经有6人回复
有院领导为了换新车,用横向课题经费买了俩车
已经有9人回复
酰胺脱乙酰基
已经有13人回复
博士延得我,科研能力直往上蹿
已经有8人回复
同年申请2项不同项目,第1个项目里不写第2个项目的信息,可以吗
已经有4人回复
有时候真觉得大城市人没有县城人甚至个体户幸福
已经有10人回复

ssssllllnnnn
至尊木虫 (知名作家)
Translator and Proofreader
- 翻译EPI: 1690
- 应助: 452 (硕士)
- 金币: 31580.9
- 红花: 100
- 帖子: 7681
- 在线: 19966.6小时
- 虫号: 3328089
- 注册: 2014-07-17
- 专业: 肿瘤发生
2楼2015-03-15 10:31:14

3楼2015-03-16 16:08:28
【答案】应助回帖
★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
gruyclewee: 金币+10, ★★★很有帮助, 谢谢! 2015-03-18 11:05:43
gruyclewee: 金币+10, ★★★很有帮助, 谢谢! 2015-03-18 11:05:43
|
transfer from one day to another后面的部分没有问题,built in ……用来补充说明models来源,最初是用来干嘛的,至于二楼说的“这个model是在determination of...中建立的”还是“该model是为determination of...而建立的”,仔细想这两者是没有区别的,所以,原结构没有问题,同时,built in也可以换成built for。 以上只是个人意见,仅供参考! |
» 本帖已获得的红花(最新10朵)
4楼2015-03-16 22:23:21
gruyclewee
荣誉版主 (文坛精英)
- 应助: 28 (小学生)
- 贵宾: 2.412
- 金币: 33466.7
- 散金: 37463
- 红花: 356
- 沙发: 1181
- 帖子: 11666
- 在线: 1712小时
- 虫号: 757586
- 注册: 2009-04-25
- 性别: GG
- 专业: 食品科学基础
- 管辖: 检索知识

5楼2015-03-17 00:15:53













回复此楼
gruyclewee