24小时热门版块排行榜    

查看: 263  |  回复: 2
当前主题已经存档。

chemlab

金虫 (小有名气)

[交流] Steven的365句英语

有些话,我们在翻译的时候可能觉得不会有太大的问题。可是翻出来后,和Native Speaker的说法一比较就找到了差距。为什么会存在这样的差距?可能有文化上的、习惯上的、还有理解上的等各方面的原因。越接近Native Speaker的表达,我们的英语就越地道。今天,Steven就要检验一下大家英语的地道程度了。


1. 我一直反对靠裸露来吸引票房。
   What I've been opposed to is nudity for box-office draw.

2. Maillart的桥不仅给人美学上的享受,在技术上也是无法超越的。
   Maillart's bridges were more than just aesthetically pleasing--they were technologically unsurpassed.

3. 中国当局已经封锁了该农场,并对农场周围3公里范围内近1万4千家禽进行了捕杀。
   Chinese authorities sealed the farm and slaughtered 14,000 poultry animals within a 3-kilometer radius of the farm.

4. 我站在镜子前犹豫不决。
   I was standing in front of the mirror, stricken with indecision.

5. 没有人事先知道她在舞台上有那样的惊人之举。
   No one had prior knowledge of her stunt on the stage.

6. 我们的生活原来充满巧合。
   It turned out our lives were riddled with coincidences.

7. 我记得他以前一直是班上的尖子,所以他一定长成了个古板的工作狂。
   I remembered he'd been top of his class, so he was bound to have grown up into a square workaholic.

8. Beyonce平了由Alicia Keys、Norah Jones 和 Lauryn Hill 创下的女艺人得奖(葛莱美)最多的纪录。
   Beyonce's five awards tied a record set by Alicia Keys, Norah Jones and Lauryn Hill for the most Grammy’s won by a female artist.

9. 我依稀记得我们那天在别人的双层床上亲昵了很久。
   I have a dim memory of us making out for hours on someone else's bunk bed.

10. 不幸的是,其他两科的成绩把我的平均积点给拉了下来。
    Unfortunately, those two grades brought down my G.P.A. (Grade-point Average)

11. Steve Francis 和 Jim Jackson 的3分命中将拉开到83比69。
    Steve Francis and Jim Jackson hit 3-pointers to boost the lead to 83-69.

12. 在大萧条期间,爆米花儿成了影剧院内的主要商品。
    Popcorn became a staple at movie theaters during the Great Depression.

13. 只有像Julia Roberts那样有影响的女演员才能坚持“无裸露”条款。
    Only actresses with great clout such as Julia Roberts can insist on a no-nudity clause.

14. 日本经济正在复苏。
    Japan's economy is on the recovery track.

15. 他是个不太爱说话的人。/他沉默寡言。
    He is a man of few words.

16. Sen.John Kerry正取得接连的胜利。
    Sen.John Kerry is riding a string of victories.

17. 它和年龄、性别无关。
    It is independent of age and sex.

18. Miranda和酒吧男招待Steve的关系分分和和。(Sex and the City)
    Miranda had an on-and-off relationship with bartender Steve.

19. Carrie爱上了那位富有的Big先生。(Sex and the City)
    Carrie fell for the wealthy Mr. Big.

20. 该剧集1998年首次登陆时,其大胆直白让许多人猝不及防。(Sex and the City)
    When the series first premiered in 1998, its frankness caught many off guard.

21. Eminem从未在全国范围内为任何商业产品做过代言。
    Eminem has never nationally endorsed any commercial products.

22. 或许因为命运的安排,我和富人们的孩子同在一个公立学校。
    By some twist of fate, I attended the same public school where the rich people sent their kids.

23. 他仰面平躺在地上。
    He fell flat on his back.

24. 《国王归来》在通往奥斯卡的道路上所向披靡。
     'The Return of the King' is steamrolling its way to Oscar.

25. 六方正努力于周六结束会谈。
    Six parties were trying to wrap up the talks on Saturday.

26. 情况正在好转。
    Things are looking up.

27. 胜利在望。
    Victory is in sight.

28. 这些是76届年度学院奖(奥斯卡)必看的出席者。
    Here are the must-see attendees of the 76th annual Academy Awards.

29. 宗教题材的电影通常只为少数观众播放。
    Religious-themed movies usually only play to modest audiences.

30. 美国国家广播公司同福克斯公司并驾齐驱排在第二位。
    ABC and Fox were neck-and-neck for second place.

31. 美国经济正在恢复。
    The American economy is on the mend.

32. 肥胖率正在急速上升。
    The obesity rate is shooting up.

33. 大屠杀的历史正渐渐被人们忘却。
    The history of Holocaust is being headed into oblivion.
The history of Holocaust is falling into oblivion.

34. 在华尔街,亚洲股票正经历连续第5天的挫败。
    Asian stocks are experiencing a fifth straight day of losses on Wall Street.

35. 他们在掰手腕/拗手劲儿。
    They're doing arm wrestle.

36. 她还在那儿勉强维持着。(注:口语表达,处于弥留之际)
    She's still hanging there.

37. 当船快靠岸的时候,暴风把它掀了个底儿朝天。
    As the boat neared shore, the squall flipped it upside-down.

38. 一些尸体被烧得面目全非。
    Some bodies were burnt beyond recognition.

39. 观众向那个演员喝倒彩。
    The audience hooted the actor.

40. 连续不断的媒体报道也将势必促进利润的增长。
    Continuing media coverage can also be expected to boost interest.

41. 负责发行的ABC影业公司称,该片的总收益将在3亿5千万至4亿之间。
    ABC Films, which handled the release, said that the film is on track to gross between $350 million and $400 million.

42. 他说,政府忍耐已经达到了极限。
    He said his administration had reached the pinnacle of tolerance.

43. 他向歌迷飞吻。
    He blew kisses to his fans.

44. 想到这些使她流泪。
    The thought of these brought her to tears.

45. 她觉得呼吸困难。
    She felt shortness of breath.

46. 我知道你喜欢上他了,昨天晚上你一直在盯着他看。(口语)
    I know you got crush on him.
Last night you could not even take your eyes off him.

47. 一直以来,他都有些与众不同。
    All the way through, he was just a little different.

48. 你现在可真够时髦的。
    You’re so in style right now.

49. Magee正被关在少年监狱。
    Magee was being held in a juvenile jail.

50. 如果你要保持身材,就别碰那些高热量的汉堡包。
Just keep your fingers off those high-calorie hamburgers,
if you wanna keep fit.

待续。。。。。。
回复此楼
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

0.5

2楼2005-04-26 01:41:19
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

cokie

1

good, more!
3楼2005-04-26 01:44:45
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 chemlab 的主题更新
普通表情 高级回复(可上传附件)
信息提示
请填处理意见