| 查看: 338 | 回复: 1 | ||
| 本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看 | ||
[求助]
这样翻译题目对吗
|
||
|
多功能纳米材料对食品污染物的快速检测和分离(汉翻译英语) Multifunctional nanomaterials for rapid detection of food contaminants and separation |
» 猜你喜欢
323分(计算机视觉和大模型项目)能直接上手
已经有3人回复
复试调剂
已经有3人回复
311分 22408 求调剂
已经有3人回复
320分人工智能调剂
已经有7人回复
一志愿郑大0705求调剂
已经有4人回复
0703化学
已经有10人回复
301求调剂
已经有10人回复
306分材料与化工求调剂
已经有6人回复
材料调剂
已经有11人回复
324求调剂
已经有9人回复

ssssllllnnnn
至尊木虫 (知名作家)
Translator and Proofreader
- 翻译EPI: 1690
- 应助: 452 (硕士)
- 金币: 31580.9
- 红花: 100
- 帖子: 7681
- 在线: 19966.6小时
- 虫号: 3328089
- 注册: 2014-07-17
- 专业: 肿瘤发生
【答案】应助回帖
★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
爱与雨下: 金币+1 2014-12-07 09:36:34
jsliu880: 金币+10, 翻译EPI+1, ★★★★★最佳答案, 很好 2014-12-07 23:05:50
爱与雨下: 金币+1 2014-12-07 09:36:34
jsliu880: 金币+10, 翻译EPI+1, ★★★★★最佳答案, 很好 2014-12-07 23:05:50
|
Google translation就是这么翻译的,但感觉和你的中文有些不一致:中文说的是但濡染的检测与分离(检测与分离都指向污染),而英文则是 rapid detection of food contaminants 以及 separation是地位相当的状态。所以我会翻译成: Rapid detection and separation of food contaminants with multifunctional nanomaterials. 或者将你的原句改为: Multifunctional nanomaterials for rapid detection and separation of food contaminants |
2楼2014-12-07 01:15:46














回复此楼
10