24小时热门版块排行榜    

查看: 476  |  回复: 5
当前主题已经存档。

renliang

铜虫 (小有名气)

[交流] 《催化作用基础》 怎么翻译

写文章时,要把《催化作用基础》写成英文,该怎么翻译才合适呢??
谢谢!
回复此楼
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

匿名

用户注销 (正式写手)


^_^@^_^(金币+1,VIP+0):多谢应助!
本帖仅楼主可见
2楼2008-05-19 09:23:59
已阅   申请C-EPI   回复此楼   编辑   查看我的主页

triumph_w

金虫 (正式写手)


^_^@^_^(金币+1,VIP+0):多谢:)
引用回帖:
Originally posted by mmoboy at 2008-5-19 09:23:
《The basis of Catalysis interaction》.
我觉着这样翻译不错,^_^

呵呵,“催化作用”其实是“催化现象”的意思,所以我感觉应该翻译成fundamentals of catalysis比较贴切
3楼2008-05-19 09:33:59
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

匿名

用户注销 (正式写手)

本帖仅楼主可见
4楼2008-05-20 10:53:25
已阅   申请C-EPI   回复此楼   编辑   查看我的主页

renliang

铜虫 (小有名气)

翻译成:"the basic Principles of catalysis", 是不是更合适??
5楼2008-05-23 23:15:11
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

triumph_w

金虫 (正式写手)

引用回帖:
Originally posted by renliang at 2008-5-23 23:15:
翻译成:"the basic Principles of catalysis", 是不是更合适??

Principles of catalysis,这个比较好
6楼2008-05-26 09:20:52
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 renliang 的主题更新
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见