| 查看: 563 | 回复: 1 | |||
| 本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看 | |||
haqiqi金虫 (著名写手)
|
[求助]
求助翻译两句话
|
||
|
1)Define abbreviations that are not standard in this field in a footnote to be placed on the first page of the article. 这句是关于key words 的叙述。 2)Immediately after the abstract, provide a maximum of 6 keywords, using American spelling and avoiding general and plural terms and multiple concepts (avoid, for example, 'and', 'of'). Be sparing with abbreviations: only abbreviations firmly established in the field may be eligible 这是在看投稿要求中遇到的两句话, 能否在意思上进行解释? 尤其是.Be sparing with abbreviations: only abbreviations firmly established in the field may be eligible是什么意思呢? |
» 猜你喜欢
复试调剂
已经有5人回复
一志愿北京化工085600 310分求调剂
已经有11人回复
一志愿北京2,材料与化工308求调剂
已经有10人回复
0817化学工程与技术求调剂,一志愿中海洋319
已经有9人回复
一志愿电子科技大学085600材料与化工 329分求调剂
已经有6人回复
304求调剂(085602,过四级,一志愿985)
已经有7人回复
求调剂
已经有3人回复
一志愿北京化工大学,初试成绩350求调剂
已经有14人回复
323分(计算机视觉和大模型项目)能直接上手
已经有3人回复
311分 22408 求调剂
已经有3人回复
【答案】应助回帖
★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
haqiqi: 金币+10, 翻译EPI+1 2014-11-22 08:37:13
haqiqi: 金币+10, 翻译EPI+1 2014-11-22 08:37:13
|
1. 在文章第一页的脚注中定义那些在这个领域还没有标准缩写的缩写词。——意思是你自己定义的缩写词要特别表示出来。 2. 在“abstract”后紧接着提供最多6个关键词,使用美国英语拼写并避免一般性的和复数的术语以及多个概念组合(及避免使用and,of等)。——意思应该是说关键词要具体化一些,不要太宽泛,太笼统(太大?) 尽量不要使用缩写,除非这个缩写已经在这个领域牢固确立则或许可以考虑使用——意思应该是说已被公认并被广泛使用的缩写词勉强可用。 |

2楼2014-11-22 01:37:06














回复此楼