24小时热门版块排行榜    

查看: 382  |  回复: 1
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看

zyzoscar

银虫 (小有名气)

[求助] bio-active glass

A bio-degradable, photo curable copolymer, acrylate-endcapped poly(e-caprolactoneco-trimethylene carbonate) for use in stereolithography (SLA)fabrication was developed by Matsuda and Mizutani




请问以上句子怎么翻译?着实没有看懂啊!!!在此跪谢。
不要因为走得太久而忘记当初为什么要出发
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

ssssllllnnnn

至尊木虫 (知名作家)

Translator and Proofreader


【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★
zyzoscar: 金币+5, 翻译EPI+1, ★★★★★最佳答案 2014-10-13 22:50:11
松田和水谷开发了一种可生物可降解的、用丙烯酸酯 - 封端的光固化性共聚物:聚(E-己内酯 - 共 - 三亚甲基碳酸酯),可用于光固化(SLA)制作。
2楼2014-10-13 21:05:16
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 zyzoscar 的主题更新
信息提示
请填处理意见