24小时热门版块排行榜    

查看: 492  |  回复: 3
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看

八角寨

银虫 (著名写手)

[求助] 润色一句话(13个字),汉译英,谢谢。

AA对BB1和BB2的影响都非常微小。
【翻译】:The effect of the AA on the BB1 and BB2 are both extremely small.
AA has both extremely small effect on BB1 and BB2.
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

RXMCDM

版主 (文坛精英)

优秀版主优秀版主优秀版主

【答案】应助回帖

★ ★
八角寨: 金币+2, ★★★很有帮助, 非常感谢。 2014-08-09 21:25:22
The effects of  AA on both  BB1 and BB2 are  extremely small.
2楼2014-08-09 18:25:54
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

ssssllllnnnn

至尊木虫 (知名作家)

Translator and Proofreader


【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★
RXMCDM: 金币+1, 多谢应助! 2014-08-09 20:54:13
八角寨: 金币+4, 翻译EPI+1, ★★★★★最佳答案, 非常感谢。 2014-08-09 21:25:13
The effect of AA on BB1 and BB2 is extremely small.
The effect of AA on BB1 and BB2 is very little.
There are few effects of AA on BB1 and BB2.
There are few detectable effects on AA on BB1 and BB2.
There are no significant effects of AA on BB1 and BB2.

PS:
1、both 在这种情况下实属多余。
2、如果是写科研论文,尽量避免用extremely等极端词,其实用简单的little、few等就足以说明你的意思(没什么明显作用)。
3、如果是写科研论文,尽量用更加科学的写法:结论有统计学支持——如果没有统计学意义的影响,就用no significant effects (但是,任何影响的绝对数值在没有统计学处理时都不能用显著或不显著来描述)。
3楼2014-08-09 20:29:49
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

RXMCDM

版主 (文坛精英)

优秀版主优秀版主优秀版主

【答案】应助回帖

引用回帖:
3楼: Originally posted by ssssllllnnnn at 2014-08-09 20:29:49
The effect of AA on BB1 and BB2 is extremely small.
The effect of AA on BB1 and BB2 is very little.
There are few effects of AA on BB1 and BB2.
There are few detectable effects on AA on BB1 and  ...

你这个是在误导求助者啊,
1、The effect of AA on BB1 and BB2 和The effects of AA on BB1 and BB2 没有区别?加both 后还是一样意思?
2、no significant effects 没有统计学意义,但extremely small 要比没有统计意义强得多。
另外两句则不应该出现。
尽量避免只说明那是一个雷区,除非掌握得很好才能用,不是不能用。
4楼2014-08-09 21:27:00
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 八角寨 的主题更新
信息提示
请填处理意见