24小时热门版块排行榜    

查看: 608  |  回复: 3
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

wqssfj1

铁杆木虫 (著名写手)

[求助] 急!急!急!这句应该怎么翻译?

The stratified log-rank test with covariates to control for the stratification factors of region and EGFR mutant status, brain metastasis will be performed on the ITT Population to test the null hypothesis.
关于统计学的,“to control for the ...”是修饰哪个词的,整句该如何翻译?
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

RXMCDM

版主 (文坛精英)

优秀版主优秀版主优秀版主

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★
真强必胜: 金币+1, good 2014-07-25 13:03:44
wqssfj1: 金币+3, ★★★很有帮助 2014-07-25 17:13:42
该句的逻辑关系如下,每个词组如何翻译基本都翻出来了,按照逻辑译出来就行了
The stratified log-rank test (with covariates to control ////for the stratification factors of region and EGFR mutant status, brain metastasis )will be performed on the ITT Population    to test the null hypothesis.
4楼2014-07-14 11:32:49
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 4 个回答

love林之海

铁虫 (小有名气)

【答案】应助回帖


RXMCDM: 金币+1, 多谢应助! 2014-07-14 09:07:50
分层对数秩检验与协变量对地区和EGFR突变状态的分层因素控制,脑转移将在ITT人群进行测试的零假设。

[ 发自小木虫客户端 ]
2楼2014-07-14 08:33:48
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

高岩高音

木虫 (职业作家)

【答案】应助回帖

★ ★ ★
RXMCDM: 金币+1, 多谢应助! 2014-07-14 09:08:02
wqssfj1: 金币+2, 翻译EPI+1, ★★★很有帮助 2014-07-25 17:13:38
我认为哈covariates是修饰test的,to control for the ...”是修饰covariates的。
  带有协变量的对数等级测试将被用在ITT人群中来对虚假社进行检验,其中协变量通常是用来控制统计区域,ERFR的突变体,脑转移的统计因素。
我有我的原则
3楼2014-07-14 08:36:33
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
信息提示
请填处理意见