24小时热门版块排行榜    

查看: 832  |  回复: 4

十二月的萧邦

铜虫 (小有名气)

[求助] nanoparticle building blocks怎样翻译成中文比较合适呢 已有4人参与

我知道是堆积的纳米粒子,可具体应该怎么翻译呢,先谢谢了啊
回复此楼
不能说的秘密
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

hongdouc

木虫 (小有名气)

【答案】应助回帖

感谢参与,应助指数 +1
纳米粒子基元,我一般都是这么翻译。注意不是堆积的纳米粒子,是用于组装的基本纳米粒子。
最大的敌人是自己...
2楼2014-07-11 10:34:37
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

nanofollower

专家顾问 (著名写手)

【答案】应助回帖

感谢参与,应助指数 +1
纳米粒子组装基元或纳米粒子基元
3楼2014-07-11 10:38:29
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

gao880717

银虫 (正式写手)

【答案】应助回帖

感谢参与,应助指数 +1
这个指的应该是组成纳米粒子的基元吧
4楼2014-07-11 14:00:14
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

raul

木虫 (著名写手)

【答案】应助回帖

感谢参与,应助指数 +1
纳米粒子构筑单元
5楼2014-07-11 23:00:23
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 十二月的萧邦 的主题更新
信息提示
请填处理意见