24小时热门版块排行榜    

查看: 2660  |  回复: 9
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

peter1234321

铜虫 (初入文坛)

[求助] PLOS ONE投稿求助已有1人参与

Dear Mr. Huang,

Our editorial staff has assessed your submission, and we have significant concerns about the grammar, usage, and overall readability of the manuscript. We believe that the manuscript is much more likely to be accepted if it is easy for the reviewers to read and understand. We therefore request that you revise the text to fix the grammatical errors and improve the overall readability of the text before we send it for review.

We suggest you have a fluent, preferably native, English-language speaker thoroughly copyedit your manuscript for language usage, spelling, and grammar. If you do not know anyone who can do this, you may wish to consider employing a professional scientific editing service.

Whilst you may use any professional scientific editing service of your choice, PLOS has partnered with American Journal Experts (AJE) to provide discounted services to PLOS authors. AJE has extensive experience helping authors meet PLOS guidelines and can provide language editing, translation, manuscript formatting, and figure formatting to ensure your manuscript meets our submission guidelines. If the PLOS editorial team finds any language issues in text that AJE has edited, AJE will re-edit the text for free. To take advantage of this special partnership, visit the AJE website and enter referral code PLOS15 for a 15% discount off AJE services. Please note that having the manuscript copyedited by AJE or any other editing services does not guarantee selection for peer review or acceptance for publication.

Upon resubmission, please provide the name of the colleague or the details of the professional service that edited your manuscript. Please also submit a second copy of your manuscript showing your changes by either highlighting them or using track changes. Please upload this as a *supporting information* file.

If the language is not sufficiently improved, we may have no choice but to reject the manuscript without review.

Thank you for considering PLOS ONE for publication of your manuscript.

Sincerely,

Karen Toner
PLOS ONE


我后来自己找了一个专业翻译,但是对“Upon resubmission, please provide the name of the colleague or the details of the professional service that edited your manuscript. Please also submit a second copy of your manuscript showing your changes by either highlighting them or using track changes. Please upload this as a *supporting information* file.” 理解有问题,这个“ name of the colleague or the details of the professional service”是要写在改后的文章标题之前还是不写。还有是不是必须选editor推荐的专业翻译服务?最后,pdf文档投稿的是不是只要highlighting修改的部分就可以了? 请大神帮忙分析一下。。
回复此楼

» 收录本帖的淘帖专辑推荐

plos one

» 猜你喜欢

» 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:

做一个砸到牛顿的苹果
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

飞宇0206

铁虫 (初入文坛)

我遇到的情况和你一模一样,修改之后,只是把name of the colleague or the details of the professional service 放到文章最后边了,目前已经再次投走,状态还是manuscript submetted to journal
plos one 是不是看到中国的文章就先修改语言?
肿瘤的屌丝
2楼2014-05-22 23:33:38
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

飞宇0206

铁虫 (初入文坛)

确实,还是自己英语水平有限,修改后悲剧了
肿瘤的屌丝
4楼2014-05-23 18:26:40
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 peter1234321 的主题更新
信息提示
请填处理意见