| 查看: 668 | 回复: 5 | |||
| 本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看 | |||
lechun木虫 (小有名气)
|
[求助]
求英语高手看看有没有这种用法(急)
|
||
|
Desulfurization of TBM is more difficult than of other mercaptans presented in C4 hydrocarbon streams because of steric hindrance from methyl groups 不知道这样的用法可以吗?感觉than of中间应该有个that。但这是论文校样,编辑写的,应该不会犯这种低级错误吧 |
» 猜你喜欢
职称评审没过,求安慰
已经有34人回复
垃圾破二本职称评审标准
已经有17人回复
回收溶剂求助
已经有6人回复
投稿Elsevier的Neoplasia杂志,到最后选publishing options时页面空白,不能完成投稿
已经有22人回复
申请26博士
已经有5人回复
EST投稿状态问题
已经有7人回复
毕业后当辅导员了,天天各种学生超烦
已经有4人回复
聘U V热熔胶研究人员
已经有10人回复
求助文献
已经有3人回复
投稿返修后收到这样的回复,还有希望吗
已经有8人回复
自私的猫1988
荣誉版主 (文坛精英)
- 翻译EPI: 10
- 应助: 4800 (副教授)
- 贵宾: 6.746
- 金币: 50040.4
- 散金: 11517
- 红花: 256
- 沙发: 134
- 帖子: 11684
- 在线: 1473.2小时
- 虫号: 2004083
- 注册: 2012-09-16
- 性别: GG
- 专业: 有机分子功能材料化学
- 管辖: 论文投稿
2楼2014-04-22 19:00:22
lechun
木虫 (小有名气)
- 应助: 3 (幼儿园)
- 金币: 1890.1
- 散金: 89
- 红花: 1
- 帖子: 206
- 在线: 131.4小时
- 虫号: 1098038
- 注册: 2010-09-13
- 性别: GG
- 专业: 能源化工
3楼2014-04-22 22:49:56
RXMCDM
版主 (文坛精英)
- 翻译EPI: 530
- 应助: 401 (硕士)
- 贵宾: 1.908
- 金币: 38947.6
- 散金: 4908
- 红花: 88
- 沙发: 4
- 帖子: 11453
- 在线: 1355.6小时
- 虫号: 2739168
- 注册: 2013-10-20
- 性别: GG
- 专业: 一般管理理论与研究方法论
- 管辖: 论文翻译
【答案】应助回帖
|
叔丁硫醇 TBM; mercaptans - 硫醇 可以的!可不可以如何看,原句为省略句,先把成分补足,原句等同于 Desulfurization of TBM is more difficult than desulfurization of other mercaptans presented in C4 hydrocarbon streams because of steric hindrance from methyl groups. 按照省略原则,可以省desulfurization或desulfurization of ,但修改的人只省略了desulfurization,常见的是省略desulfurization of ,常见Desulfurization of TBM is more difficult than other mercaptans presented in C4 hydrocarbon streams because of steric hindrance from methyl groups. 这里修改的人肯定是英语比较好的。写出的句子与众不同。 |

4楼2014-04-22 23:33:58
lechun
木虫 (小有名气)
- 应助: 3 (幼儿园)
- 金币: 1890.1
- 散金: 89
- 红花: 1
- 帖子: 206
- 在线: 131.4小时
- 虫号: 1098038
- 注册: 2010-09-13
- 性别: GG
- 专业: 能源化工
5楼2014-04-23 10:14:42
RXMCDM
版主 (文坛精英)
- 翻译EPI: 530
- 应助: 401 (硕士)
- 贵宾: 1.908
- 金币: 38947.6
- 散金: 4908
- 红花: 88
- 沙发: 4
- 帖子: 11453
- 在线: 1355.6小时
- 虫号: 2739168
- 注册: 2013-10-20
- 性别: GG
- 专业: 一般管理理论与研究方法论
- 管辖: 论文翻译

6楼2014-04-23 10:18:27













回复此楼