24小时热门版块排行榜    

查看: 759  |  回复: 5
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

milo8482

铁杆木虫 (正式写手)

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

mac194

铁虫 (职业作家)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
milo8482: 金币+10, 翻译EPI+1, ★★★★★最佳答案, 强悍的人生不需要解释 2014-03-07 09:41:25
(感谢奖赏)
    NO: "response mechanism of A on B"
介词 "on" 不对, 该是 "to" 或 "towards" 或 "against"
YES #1: "A's response mechanism towards B"
YES #2: "mechanism by which A responds to B"
YES #3: "mechanism whereby A responds to B"
YES #4: "how A responds to B"  
  (用 "___动词+ing // 动作_____ is how A responds to B"
  (复杂则分两句: "_____. That is how A responds to B"
  ("how" 代表 "__response mechanism__"
-----------------
也可以用 "reaction" // "chain reaction" // "reaction sequence"
-----------------
求一个句型
ResponseMechanism01.jpg


求一个句型-1
ResponseMechanism02A.jpg


求一个句型-2
ResponseMechanism02B.jpg

6楼2014-03-07 02:01:55
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 6 个回答

weixiaogang

木虫 (正式写手)

【答案】应助回帖

A mechanism of action of B
在路上
2楼2014-03-06 15:21:56
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

milo8482

铁杆木虫 (正式写手)

引用回帖:
2楼: Originally posted by weixiaogang at 2014-03-06 15:21:56
A mechanism of action of B

应该是不对的……
好像应该用response来翻译响应机制
3楼2014-03-06 15:27:47
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

weixiaogang

木虫 (正式写手)

引用回帖:
3楼: Originally posted by milo8482 at 2014-03-06 15:27:47
应该是不对的……
好像应该用response来翻译响应机制...

哦哦,我翻译成作用机制了
在路上
4楼2014-03-06 15:54:43
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
信息提示
请填处理意见