24小时热门版块排行榜    

查看: 674  |  回复: 1
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看

wushuang3344

新虫 (初入文坛)

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

RXMCDM

版主 (文坛精英)

优秀版主优秀版主优秀版主

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★
wushuang3344: 金币+5, 翻译EPI+1, ★★★★★最佳答案, 正解,非常有帮助! 2014-03-01 16:06:45
1.economic independence as a national policy
[同] autarchy, autarky
2.a political system governed by a single individual
[同] autarchy, autocracy
两种解释都没有节制的意思啊,楼主想要说的是不是“专制”?贬义的时候第二词项可以译为“专制”。但这里与altruism同时用,是褒义或中性,肯定不妥。在亚当.斯密的国富论里面, autarchy and altruism译为自给自足和利他主义。不知从和而来,一般要根据上下文确定较好的译法。
2楼2014-03-01 10:32:47
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 wushuang3344 的主题更新
信息提示
请填处理意见