| 查看: 710 | 回复: 1 | ||
| 本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看 | ||
[求助]
求教autarchy翻译成节制妥否?
|
||
| 求教:two complementary virtues: autarchy and altruism中autarchy翻译成节制妥否?O(∩_∩)O谢谢 |
» 猜你喜欢
某211大学教师把个人教师官方主页改成:我跑了我跑了我跑了!官宣跑路!
已经有6人回复
博士申请
已经有4人回复
西安交大新媒学院副院长用撤稿论文结题
已经有7人回复
论文撤稿了
已经有9人回复
青B发送上会通知了吗
已经有10人回复
化学专业申博
已经有5人回复
招收2026级博士生
已经有5人回复
宿州学院学报
已经有3人回复
4,4二甲基联苯干啥用,有懂得吗
已经有3人回复
医学类期刊求推荐
已经有6人回复
RXMCDM
版主 (文坛精英)
- 翻译EPI: 530
- 应助: 401 (硕士)
- 贵宾: 1.908
- 金币: 38947.6
- 散金: 4908
- 红花: 88
- 沙发: 4
- 帖子: 11453
- 在线: 1355.6小时
- 虫号: 2739168
- 注册: 2013-10-20
- 性别: GG
- 专业: 一般管理理论与研究方法论
- 管辖: 论文翻译
【答案】应助回帖
★ ★ ★ ★ ★
wushuang3344: 金币+5, 翻译EPI+1, ★★★★★最佳答案, 正解,非常有帮助! 2014-03-01 16:06:45
wushuang3344: 金币+5, 翻译EPI+1, ★★★★★最佳答案, 正解,非常有帮助! 2014-03-01 16:06:45
|
1.economic independence as a national policy [同] autarchy, autarky 2.a political system governed by a single individual [同] autarchy, autocracy 两种解释都没有节制的意思啊,楼主想要说的是不是“专制”?贬义的时候第二词项可以译为“专制”。但这里与altruism同时用,是褒义或中性,肯定不妥。在亚当.斯密的国富论里面, autarchy and altruism译为自给自足和利他主义。不知从和而来,一般要根据上下文确定较好的译法。 |

2楼2014-03-01 10:32:47












回复此楼