| 查看: 1581 | 回复: 12 | ||
| 当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖 | ||
pulvis木虫 (正式写手)
|
[求助]
请教这句话如何理解 已有3人参与
|
|
|
Of greater historical resonance was the shift in production.这句话如何理解?是否可以翻译为“具有更大历史影响的是生产的转变”? 完整的段落: Of greater historical resonance was the shift in production. Last year China’s output of services, which contributed 46% of GDP, finally eclipsed the output of its industry (44%). An economy based predominantly on making things for people now gets more out of doing things for them. Indeed, China’s fastest-growing sector last year was wholesaling and retailing, which expanded at a double-digit rate. In the workshop of the world, growing numbers now work in shops. Services are known as “the tertiary sector” (whereas agriculture is “primary” and industry “secondary”). It is this long neglected third piece of China’s economy that will prove the optimists right in 2014. [ Last edited by pulvis on 2014-2-6 at 16:23 ] |
» 猜你喜欢
职称评审没过,求安慰
已经有55人回复
最近几年招的学生写论文不引自己组发的文章
已经有5人回复
26申博自荐
已经有3人回复
A期刊撤稿
已经有4人回复
pulvis
木虫 (正式写手)
- 应助: 12 (小学生)
- 金币: 1630.6
- 散金: 5
- 红花: 5
- 帖子: 335
- 在线: 242.9小时
- 虫号: 1879406
- 注册: 2012-07-05
- 专业: 马克思主义哲学
13楼2014-02-07 15:19:20
pulvis
木虫 (正式写手)
- 应助: 12 (小学生)
- 金币: 1630.6
- 散金: 5
- 红花: 5
- 帖子: 335
- 在线: 242.9小时
- 虫号: 1879406
- 注册: 2012-07-05
- 专业: 马克思主义哲学
2楼2014-02-06 16:49:34
|
i don't think you can translate it by "have a greater impact...", try something like that : "the shift of the production was the key moment who impacted the history". the following sentence focus on the major switch who occured in China. Hope it will help you, but it's a very uncommon sentence ! |
3楼2014-02-06 17:06:49
pulvis
木虫 (正式写手)
- 应助: 12 (小学生)
- 金币: 1630.6
- 散金: 5
- 红花: 5
- 帖子: 335
- 在线: 242.9小时
- 虫号: 1879406
- 注册: 2012-07-05
- 专业: 马克思主义哲学
4楼2014-02-06 17:36:55













回复此楼