24小时热门版块排行榜    

CyRhmU.jpeg
查看: 1230  |  回复: 7

zcz772170623

铜虫 (小有名气)

[求助] 请问The Long and Short of MicroRNA这个题目怎么翻译比较好?已有1人参与

文章在附件里,讲的是miRNA,但是这个题目实在不知道怎么翻译比较合理。
回复此楼

» 本帖附件资源列表

  • 欢迎监督和反馈:小木虫仅提供交流平台,不对该内容负责。
    本内容由用户自主发布,如果其内容涉及到知识产权问题,其责任在于用户本人,如对版权有异议,请联系邮箱:xiaomuchong@tal.com
  • 附件 1 : The_Long_and_Short_of_MicroRNA.pdf
  • 2013-12-09 14:32:11, 325.79 K

» 猜你喜欢

» 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

管瑞静

金虫 (小有名气)

【答案】应助回帖


感谢参与,应助指数 +1
hanches: 金币+1, 热心应助有奖~~~ 2013-12-10 14:35:38
你的文章讲的是miRNA通过改变长度来影响其功能 题目翻译成 微RNA的长和短 咋样
2楼2013-12-09 16:42:42
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

zcz772170623

铜虫 (小有名气)

引用回帖:
2楼: Originally posted by 管瑞静 at 2013-12-09 16:42:42
你的文章讲的是miRNA通过改变长度来影响其功能 题目翻译成 微RNA的长和短 咋样

呃,我知道文章的内容,一开始我也是这样翻译的,但听起来怪怪的
3楼2013-12-09 17:06:43
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

三湘四水

新虫 (初入文坛)

【答案】应助回帖


感谢参与,应助指数 +1
hanches: 金币+1, 热心应助有奖~~~ 2013-12-10 14:35:50
不需要拘泥于英文的循序,中文可以直接翻译成:长短链微RNA
4楼2013-12-09 17:49:20
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

xqxqxhxh1

捐助贵宾 (著名写手)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
感谢参与,应助指数 +1
hanches: 金币+2, 很详细的应助,BB奖励,欢迎常来本版参与交流~~~ 2013-12-10 14:36:11
zcz772170623: 金币+5 2014-01-05 10:20:09
我阅读了你附件中的文章的Introduction 部分,其中的“In this review, we focus on the regulatory processes in the cytoplasm controlling miRNA biosynthesis and target specificity through subtly tuned modifications in length at different stages in maturation.” 是关键,即作者主要想综述通过在不同阶段精密调控小RNA的长度调控小RNA合成及其靶点特异性的机制。因此标题的翻译也应该与作者的主旨相一致。因此我个人认为该文章的标题应该是"小RNA的长度调控"或"微RNA的长度调控"。
标题的翻译要体现文章的中心思想,所以我这么翻译了。但语言功底和专业水平有限,所以请你根据你文章的全文定夺吧。
自己啥都不懂
5楼2013-12-10 01:10:36
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

greenhand_ku

木虫 (正式写手)

【答案】应助回帖


感谢参与,应助指数 +1
hanches: 金币+1, 热心应助有奖~~~ 2013-12-10 14:36:25
楼上说的很详细,或者意译为:能屈能伸的微RNA,比较文学化呵呵。
找啊~找啊~找师傅~
6楼2013-12-10 09:57:52
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

zhangxingc

铁杆木虫 (著名写手)

【答案】应助回帖

可译作:不同大小的微小核糖体RNA
个人觉得microRNA是微小核糖体RNA
IwanttoaccompanyyoumorethanyouknowbutIcann't
7楼2014-01-02 10:16:19
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

xqxqxhxh1

捐助贵宾 (著名写手)

引用回帖:
6楼: Originally posted by greenhand_ku at 2013-12-10 09:57:52
楼上说的很详细,或者意译为:能屈能伸的微RNA,比较文学化呵呵。

译成 "能屈能伸的微RNA": 很形象,有诗意,学习了,谢谢! 呵呵。
自己啥都不懂
8楼2014-01-05 12:50:11
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 zcz772170623 的主题更新
信息提示
请填处理意见