24小时热门版块排行榜    

查看: 1785  |  回复: 27
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

baochang1931

木虫 (正式写手)

[交流] 帮忙看看这句话有什么问题,头痛中 已有17人参与

Whereas, the mechanism concerning flow-induced β-form formation is not perfect and encounters criticism in spite of its success
回复此楼
有理想,重现实
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

liu230

金虫 (小有名气)


小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
本人认为,问题出现在whereas这个词上。whereas有很强烈的转折意味,它的前后要接句子,比如改成The mechanism concerning flow-induced β-form formation is not perfect and encounters criticism, whereas it is success.
或者Whereas the mechanism concerning flow-induced β-form formation is success, it is not perfect and encounters criticism.这仅是从whereas这个词的语法出发。
其实,我觉的写文章时把这个词去掉或是换上同样意思的however就可以了。个人意见,采不采纳随LZ。
有花堪折直须折,莫待无花空折枝
20楼2013-09-03 17:17:04
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 28 个回答

00waterh

木虫 (知名作家)


小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
建议楼主去论文翻译板块救助 链接http://muchong.com/bbs/forumdisplay.php?fid=278
那里有比较专业的各相关学科的翻译高手

希望楼主理解,English cafe 只能用英语交流的
4楼2013-09-02 10:01:24
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

00waterh

木虫 (知名作家)

★ ★
小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
四月闻莺: 金币+1, water斑竹理解的有道理,赞一个~~ 2013-09-02 19:53:17
然而,关于flow-induced β-form formation的机制尽管它的成功,但还是不完善,且颇受争议的。
英文部分是专业知识,理解不了。希望对你有一点点帮助。
6楼2013-09-02 10:10:18
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

xchzhi

至尊木虫 (知名作家)

★ ★
小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
四月闻莺: 金币+1, 翻译的真好,奖励下~ 2013-09-02 19:53:52
Whereas, the mechanism concerning flow-induced β-form formation is not perfect and encounters criticism in spite of its success
关于β形诱导流的形成机理虽已取得成功,但并不完善,且饱受争议。
7楼2013-09-02 13:49:17
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见